ge-líðian
To soothe ⬩ soften ⬩ mitigate ⬩ relieve ⬩ appease ⬩ lēnīre ⬩ mītĭgāre ⬩ plācāre
Entry preview:
To soothe, soften, mitigate, relieve, appease; lēnīre, mītĭgāre, plācāre Styrunge ýþa hire ðú gelíðegast [gelíðegost MS.] mōtum fluctuum ejus tu mītĭgas, Ps. Lamb. 88, 10.
Linked entry: líðigian
BÚGAN
To BOW or bow down oneself, bend, swerve, give way, submit, yield, turn, turn away, flee ⬩ se flectere vel inclinare, curvare, declinare, desistere, cedere, vertere, divertere, fugere
Entry preview:
To BOW or bow down oneself, bend, swerve, give way, submit, yield, turn, turn away, flee; se flectere vel inclinare, curvare, declinare, desistere, cedere, vertere, divertere, fugere Hí noldon búgan to nánum deófolgilde they would not bow down to any
COCER
a quiver for arrows, a case; ⬩ pharetra ⬩ a sword, spear; ⬩ framea
Entry preview:
Nim ðín gesceót, ðinne cocur and ðínne bogan, and gang út sume arma tua, pharetram et arcum, et egredere foras Gen. 27, 3. a sword, spear; framea Ageót cocor effunde frameam Ps. Spl. 34, 3.
un-árlíc
dishonourable ⬩ disgraceful ⬩ shameful ⬩ unkindly
Entry preview:
dishonourable, disgraceful, shameful Ðín módor gewíteþ of weorulde þurh scondlícne deáð and unárlícne and heó ligeþ unbebyrged in wege fuglum tó mete and wildeórum mater tua miserando turpissimoque exitu sepultura carebit, iacebitque in uia praeda auium
miltsian
To have or take pity upon a person ⬩ shew mercy ⬩ be merciful ⬩ pity
Entry preview:
Miltsigende ðín miserens tui, miltsigende his miserens illius, Ælfc. Gr. 41; Som. 43, 63. with a preposition
ge-nyrwian
To make narrow, compress, oppress
Entry preview:
Ðíne fýnd dé genyrwaþ inimici tui coangustabunt te, Lk. Bos. 19, 43. Ne genyrwe ofer me pyt múþ his neque urgeat super me puteus os suum, Ps. Spl. 68, 19. Genyrwyd [C], geniered [T] is ofer me gást mín anxiatus est super me spiritus meus, 142, 4.
Linked entries: nirwan ge-nearwian ge-nerwde ge-nierede ge-nirwed
þóht
Entry preview:
In alle ðóht ðínne in tota mente tua, Mt. Kmbl. Lind. 22, 37. In ðon ilco ðócht in eundem sensum, p. 9, 18. Unstaðolfæstnis ðóhta instabilitas mentium, Rtl. 192, 21
á-blácian
Entry preview:
Substitute: to turn pale from fear, weakness, &c. Hé dranc átor, and ne áblácode, Shrn. 32, 24. Ðonne hé his síðfæt gemunde, ðonne áblácode hé eall and ábifode, 52, 2. I a. to grow faint :-- Áblácode emarcuit, elanguit, Wrt.
ge-heán
Entry preview:
Gl. 226, 8. to exalt Ðá wæs Bryten swíðe geheád in miclum wuldre Godes geleáfan and andetnesse denique etiam Brittaniam turn plurima confes-sionis Deo deuotae gloria sublimauit Bd. I. 6; Sch. 19, 4.
ge-tyhtan
Entry preview:
Getyhted inle[c]tus, 80, 77: 46, 67. Getyhtid, gitychtid, getyctid inlectus, Txts. 71, 1094. Þæs rihtwísan weres líf þurh þá rǽdinge háligra bóca tó Gode bið getyhted, Ll.
nídinga
Entry preview:
Nú ðæt ðæt hié lyst hí sculon néde[n]ga forlǽtan, and ðeáh ðæt hí nú nédenga forlǽtað him bið eft tó wíte gehealden nunc, quod libet, invitis subtrahitur, et tunc, quod dolet, invitis in supplicium reservatur, 441, 22-24.
mann-rǽdenn
Entry preview:
Seó burhwaru . . budon him manrǽdene tó eallum his bebodum ( servi tui sumus, quaecumque jusseris faciemus, 2 Kings 10, 5), 18, 364. Add
ge-tríwe
Entry preview:
Gitríuao uosa lárum fideles esse doctrinis, Rtl. 124, 27. trusting to Cirica ðín ðroures ðínes gitríua fultumum ecclesia tua martyris tui confisa suffragiis, Rtl. 67, 15: 72, 16
and-fenga
A receiver ⬩ undertaker ⬩ defender ⬩ susceptor
Entry preview:
Ðú me, God, eart and-fengea tu, Deus, susceptor meus es, 58, 18: 143, 2. Andfencgea, 58, 9
erfe-weard
An heir ⬩ hēres
Entry preview:
An heir; hēres Ðú eart erfeweard ealra þeóda tu hērēdĭtābis in omnĭbus gentĭbus, Ps. Th. 81, 8. Forleórt he ðæs hwílewendlícan ríces erfeweardas his suna þrié tres fīlios suos regni tempŏrālis hērēdes relīquit, Bd. 2, 5; Whelc. 121, 41
wiþer-broca
An adversary
Entry preview:
Ðú slóge alle wiðerbrocan mé tu percussisti omnes adversantes mihi, Ps. Surt. 3, 8
Linked entry: broca
mild-heort
Entry preview:
Þú eart mín Drihten God dǽdum mildheort tu, Domine, Deus meus, miserator et multum misericors, Ps. Th. 85, 14
ge-tunecod
Entry preview:
Provided with a tunic, dressed in a tunic Ge-tunecude togatos, Germ. 393, 155
Linked entry: tunece
neód
Desire ⬩ eagerness ⬩ diligence ⬩ earnest endeavour
Entry preview:
Ic ðínne naman on neód secge confitebor nomini tuo, Ps. Th. 137, 2. Sóðfæste ðínne naman willaþ þuruh neód herigean justi confitebuntur nomini tuo, 139, 13.
tó-niman
Entry preview:
to take to pieces, divide Hæfde se cyning his fierd on tú tónumen, Chr. 894; Erl. 90, 17. to take away, cf. æt-beran Tollite portas, principes ... Ðæt byþ on Englisc: Gé ealdras, tónymaþ ða gatu, Nicod. 27; Thw. 15, 8