Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wíte-geard

(n.)
Grammar
wíte-geard, (?), es; m.

A place of punishment

Entry preview:

A place of punishment Wítehúses ł wyerteardes (wítegeardes ?) amphitheatri, Hpt. Gl. 484, 47

wíte-hrægel

(n.)
Grammar
wíte-hrægel, es; n.

A garment worn as a punishmentsackcloth

Entry preview:

A garment worn as a punishment, sackcloth Ic míne gewǽda on wítehrægl cyrde posui vestimentum meum cilicium, Ps. Th. 68, 11

wíte-scræf

(n.)
Grammar
wíte-scræf, es; n.

A den of torment

Entry preview:

A den of torment, hell Gewít ðú áwyrgda in ðæt wítescræf, Cd. Th. 308, 12 ; Sat. 691

wíte-steng

(n.)
Grammar
wíte-steng, es; m.

A pole used for punishmenttorture

Entry preview:

A pole used for punishment or torture Wítestengces, róde eculei, wítestenges eculei, gabuli, Hpt. Gl. 478, 70-73 : Anglia xiii. 34, 169

Linked entry: steng

wíte-stów

(n.)
Grammar
wíte-stów, e; f.

A place of punishmenttormenthell

Entry preview:

A place of punishment or torment, hell Upp cómon sume ðara ðýstra gásta of ðære neowolnesse and of ðære wítestówe (de abysso illa flammivoma ), Bd. 5, 12; S. 628, 41. Nis hér (in hell) nú nǽnig wóp, swá hit ǽr gewunelíc wæs on ðisse wítestówe, Blickl

wiþ-bláwan

(v.)
Grammar
wiþ-bláwan, p.-bleów

To strain at

Entry preview:

To strain at Ðæt hí wiðbleówen ðære fleógan and forswulgun ðone olfend liquantes culicem, camelum autem glutientes, Past. 57; Swt. 439, 24

wiþ-cwedenness

(n.)
Grammar
wiþ-cwedenness, e; f.

Gainsayingcontradictionopposition

Entry preview:

Gainsaying, contradiction, opposition Hí woldon hine besyrewian æt his lífe, and habban syþðan his ríce bútan ǽlcre wiðcweðenesse, Chr. 1002; Erl. 137, 36 note. Tó wetre wiðcwedenisse ad aquas contradictionis, Ps. Surt. 105, 32. Of wiðcweðenisse, 17,

Linked entry: cwedenness

wlite-lic

(adj.)
Grammar
wlite-lic, Gr. D. 139, 18. v. wíte-lic
Entry preview:

prophetic

wind-ǽdre

(n.)
Grammar
wind-ǽdre, an; f.

A windpipe

Entry preview:

A windpipe Góma palatum, sweora collum, hracan fauces, windǽddran arteriae, þrotu guttur, Wrt. Voc. i. 43, 35-39

wind-scofl

(n.)
Grammar
wind-scofl, e; f.

A fan

Entry preview:

A fan Winds(c)obl ventilabrum, Wrt. Voc. ii. 71, 66

Linked entry: windwig-scofl

wind-swingla

(n.)
Grammar
wind-swingla, an; m.

A fan

Entry preview:

A fan Windswingla vel pala ventilabrum, Wrt. Voc. i. 41, 36

winn-stów

(n.)
Grammar
winn-stów, e; f.

A wrestling-place

Entry preview:

A wrestling-place Winstówe scammatis, Hpt. Gl. 405, 40. On winstówe in scammate, 489, 59. Winstówe palaestrarum, 478, 50

Linked entry: win-stów

hebban

(v.)
Grammar
hebban, occurs with dat.

to liftto liftto raiseliftmake a soundto exaltelevateto extolexaltto set upinstituteto raisebring upto directbearTo risemount

Entry preview:

L. 11, 41. in figurative expressions where feeling is symbolized by such action: Hí heora heáfod wið þé hófan swíðe, Ps. Th. 82, 2. Cf. horn hebban, Ps. Th. 148, 14: Past. 425, 22.

ne

(adv.; con.)
Grammar
ne, The word often occurs with other negatives.

NotnonnenonayNorneithernenequenec

Entry preview:

.; Swt. 335, 1. ná-wiht, ná-hwæðer;

Linked entry:

on-gemang

(adv.)

Among

Entry preview:

Grammar on-gemang, prep. with dat. Among Ongemong óðrum mannum, Bt. 35, 6; Fox 168, 6. Ðá ongan ic ongemang óðrum mislícum and manigfealdum bisgum ða bóc wendan on Englisc, Past. pref.; Swt. 7, 17.

Linked entry: ge-mang

eáster-wuce

(n.)
Grammar
eáster-wuce, eastor-wice, an; f.

Easter- weekpaschalis septimana

Entry preview:

Easter- week; paschalis septimana Ðys sceal on Sæternes dæg, on ðære eáster-wucan this [gospel] must be on Saturday in easter-week. Rubc. Jn. Bos. 20, I. Ii; Notes, p. 580, 20, 1a, ii a: 21, 1; Notes, p. 580, 21, 1 a

Linked entry: eástor-wice

wíte-swinge

(n.)
Grammar
wíte-swinge, an; f.

A stroke given as a punishmentchastisement

Entry preview:

A stroke given as a punishment, chastisement Ongæt gumena aldor hwæt him Waldend wræc wíteswingum, Cd. Th. 112, 2 ; Gen. 1864

Linked entry: swinge

wiþ-drífan

(v.)
Grammar
wiþ-drífan, p. -dráf

To repel

Entry preview:

To repel Nǽfre wiðdrifeþ Drihten úre his ágen folc non repellet Dominus plebem suam, Ps. Th. 93, 13: 94, 4

wíte-dóm

(n.)
Grammar
wíte-dóm, es; m.

knowledgeprophecyforeknowledge

Entry preview:

knowledge derived from a superhuman source, prophecy, foreknowledge Wítedóm profetia, Kent. Gl. 1064. Se Godes wer ðurh wítedómes gást (per prophetiae spiritum ) ðone storm tówardne foreseah, Bd. 3, 15 ; S. 542, 4. Ðæt heó ðurh wítedómes gást ða ádle

wiþ-winnend

(n.)
Grammar
wiþ-winnend, es; m.

opponent

Entry preview:

An opponent Wiðwinnend refragator (-ur,MS.), Wrt. Voc. ii. 84, 62