Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

león

(v.)
Grammar
león, p. láh.

To lend

Entry preview:

To lend, grant for a time Mín lond ðe is hæbbe, and mé God láh, Chart. Th. 469, 25: Beo. Th. 2916; B. 1456. Líh mé þreó hláfas commoda mihi tres panes, Lk. Skt. Lind. 11, 5

puslian

(v.)
Entry preview:

to pick out the best bits Wyl on meolcum óþ ðæt hié sýn wel mearuwe, pusla snǽdmǽlum pick them out by a bit at a time, Lchdm. ii. 356, 13. 'Peuselen summis digitis varia cibarria carpere,' Kilian

þridding

(n.)
Grammar
þridding, (?), e; f.

The doing of a thing for the third time

Entry preview:

The doing of a thing for the third time (? Halliwell gives thirding with this meaning as a Suffolk word) Ðirding (but the word has been altered to ðirde. v. Skeat's collation) scipdrincende tertio naufragantem, Rtl. 61, 31

Linked entry: þirding

ǽwisc-firen

(adj.)
Grammar
ǽwisc-firen, adj.
Entry preview:

Guilty of shameless sin; def. form used sub-stantirely, a shameless sinner Beó þé swá hǽþenna and eáwisfirina sit tibi sicut ethnicus et publicanus , Mt. R. 18, 17. Ǽwisfirine publicani , 21, 31. Éwisfirinæ, 32. v. next word

be-meornan

(v.)
Grammar
be-meornan, p. -mearn, pl. -murnon; pp. -mornen [be, meornan to mourn]

To mournBEMOURNbewaildeplorelugere

Entry preview:

Nó ic ða stunde bemearn I bemourned not the time Exon. 130 a ; Th. 499, 12; Rä. 88, 14

Linked entries: meornan be-mearn

slǽp-wérig

(adj.)
Grammar
slǽp-wérig, adj.
Entry preview:

Weary and sleepy, sleepily weary, so tired as to sleep, cf. deáþ-wérig; or (?) weary of sleep, cf. symbel-wérig Oft mec (a mill-stone) slǽpwérigne secg oððe meówle grétan eode, Exon. Th. 387, 14; Ra. 5, 5

treów-prág

(n.)
Grammar
treów-prág, e; f.
Entry preview:

A season of good faith or trust Men leahtras oft geceósaþ treówþrág is to trág men often prefer vice to -virtue, the time when good faith is kept is all too short (?), Exon. Th. 354, 37 ; Reim. 57

blód-dryncas

(n.)
Grammar
blód-dryncas, blód-drync, es; m.

Blood-drinking

Entry preview:

Blood-drinking, draught of blood Þǽr wæs gesiéne þæt seó eorþbeofung tácnade þá miclan blóddryncas þe hiere mon on þǽre tíde tó forlét . . . merito dicatur tantum humanum sanguinem susceptura terra tremuisse, Ors. 4, 2; S. 162, 3. Substitute:

hræd-ness

Entry preview:

Rǽdnessum, 15, 26. where litele time is taken Se stán wearð upp áhafen mid swá mycelre hrædnysse (celeritate) swylce hé ǽr náne hefinysse næfde it took as little time to lift the stone as if it had no weight to start with, Gr. D. 123, 13.

wífian

(v.)
Grammar
wífian, p. ode
Entry preview:

P. ii. 11, tit. ; Th. ii. 180, 18. Be ðam men ðe on his mágan wífaþ de homine qui inter cognatas suas uxorem ducit, 18, tit. ; Th. ii. 180, 30. Se ðe wífaþ on ðam forlǽtenum wífe, Homl. Th. ii. 322, 34.

bi-gang

(n.)
Grammar
bi-gang, -gong, es; m.
Entry preview:

a course, way, passage, circuit; cursus, via, tenor, circuitus Tída bigong the course of seasons, Exon. 11 a; Th. 15, 13; Cri. 235. an undertaking, business, exercise, religious worship; negotium, exercitatio, cultus, Bd. 5, 1; S. 613, 9

luf-wende

(adj.)
Grammar
luf-wende, adj.

Belovedamiablepleasant

Entry preview:

Beloved, amiable, pleasant Cild ácenned lufwende a child born [at that time will be] amiable, Lchdm. iii. 186, 24. Mid lufwendum módes willan cum benevolo animi affectu, Lye. Ða lufwende eardas dilecta rura, Wrt. Voc. ii. 140, 42

égor

(n.)
Grammar
égor, es; m.
Entry preview:

High tide, flood Égur, aegur dodrans, Txts. 57, 702. Égur dodrans, i. malina, Wrt. Voc. ii. 142, 2. Égor dodrans (de-, MS.): detrans, 70, 3. Égores cataclismi, genus fluctus, An. Ox. 7, 159. Eógra, eógora dodrantium, 13, 1

fíftigoþa

Entry preview:

Add: alone Fram þám fíftigoðan (-tiog-, v. l.) geáre, Gr. D. 102, 23. On ðǽm fíftegoðan psalme, Past. 425, 25. Þysne fíftigoðan sealm, Ps. Th. 50, arg. with units On ðǽm feówer and fíftiogoðan psalme, Past. 429, 3

Augustínus

(n.)
Grammar
Augustínus, i ; m; Lat. [Augustinus is correct in the quotations from the titles of the two following chapters of Bede, but in the A. Sax. text it is Agustínus]

St. Augustine, the missionary sent by Pope Gregory to England, A. D. 597, and died May 26, 605Augustínus

Entry preview:

Augustínus cumende on Breotone Augustinus veniens Brittaniam, 1, 25, titl ; S. 486, 10. Hér com Augustinus and his geféran to Engla lande here, A.

Linked entry: Agustin

el-þiódgian

(v.)
Grammar
el-þiódgian, -þiódigian; p. ode; pp. od [el, þeód a people]

To live in foreign parts, to lead a pilgrim's life pĕregrīnāri

Entry preview:

To live in foreign parts, to lead a pilgrim's life; pĕregrīnāri Wilnode he on neáweste ðara háligra stówe to tíde elþiódgian on eorþan cŭpīvit in vīcīnia sanctōrum lŏcōrum ad tempus pĕregrīnāri in terris, Bd. 5, 7; S. 621, 12

ge-sceád

Grammar
ge-sceád, <b>; IV.</b>
Entry preview:

Add Ne forlǽton heora gesettan tída ne an godcundum þénungum ne an óðrum gesceádum non eos debent preterire hore constitute, tam de officiis diuinis, quam aliunde, Chrd. 34, 27

FÆC

(n.)
Grammar
FÆC, es; pl. nom. acc. facu; gen. faca; n.

Space, interval, distance, portion of timespătium, intervallum, tempŏris intervallum

Entry preview:

Space, interval, distance, portion of time; spătium, intervallum, tempŏris intervallum On swá lytlum fæce in so short a space, Elen. Kmbl. 1917; El. 960.

Linked entries: æfter-fæce fec

sóna

Entry preview:

Add: within a short time, with reference to a definite past or future time Hǽlend him tó cwæþ, 'Lóca nú'. . . Hé þá sóna instæpes geseh, Bl. H. 15, 27. Þá cleopedon his ðegnas him tó . . .

fóþorn

(n.)
Grammar
fóþorn, es; m. [fón to grasp, catch; þorn a thorn]

A fothornsurgeon's instrumenttĕnācŭlum

Entry preview:

A fothorn, surgeon's instrument; tĕnācŭlum Wið ðam niðeran tóþece, slít mid ðé fóþorne óþ-ðæt hie bléden for the nether tooth-ache, slit [the gums] with the fothorn till they bleed, L. M. 1, 6; Lchdm. ii. 52, 8