Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wiþ-feolan

(v.)
Grammar
wiþ-feolan, p. -fealh

To apply one's self to

Entry preview:

To apply one's self to Ðá hé ðá ongeat ðæt hé ðære godspellícan láre georne wiþfealh, and ða ðeóde tó Cristes geleáfan gecyrred hæfde qui ubi prosperatum ei opus evangelii comperit, Bd. 3, 22; S. 552, 43

wiþ-gemetness

(n.)
Grammar
wiþ-gemetness, e; f.

Comparison

Entry preview:

Comparison In ða wiþgemetnesse wæs lytel gesewen in comparatione tenuissima videbatur, Bd. 5, 12; S. 629, 36

wiþ-setness

(n.)
Grammar
wiþ-setness, e; f.

A placing oppositesomething placed opposite

Entry preview:

A placing opposite or something placed opposite Uuitsetnis objectus, Wrt. Voc. ii. 115, 26

wiþ-sleán

(v.)
Grammar
wiþ-sleán, p. -slóh

To counteract

Entry preview:

To counteract Hí woldon ðæra hálgena líc besencan on flóde, ac se ælmihtiga Scyppend wiðslóh ðam unrǽde, Homl. Skt. ii. 29, 324

wiþ-steall

(n.)
Grammar
wiþ-steall, es; m.

a defencean obstructionobstacle

Entry preview:

a defence Ic ingehygd eal geondwlíte, hú gefæstnad sý ferð innanweard, wiðsteall geworht I scan the mind to see how the soul is fortified within, how its defences are built, Exon. Th. 266, 20; Jul. 401. an obstruction, obstacle Wiðsteallas obstacula

Linked entry: wiþer-steall

wiþ-styltan

(v.)
Grammar
wiþ-styltan, p. te

To hesitatedoubt

Entry preview:

To hesitate, doubt Gif gié hæbbe leáfo and gié ne wiðstylte si habueritis fidem et non haesitaveris, Mt. Kmbl. Lind. 21, 21

Wíre-múþa

(n.)
Grammar
Wíre-múþa, an; m.

Wearmouth

Entry preview:

Wearmouth On ðære stówe ðe mon háteþ æt Wíremúðan, juxta ostium fluminis Viuri, Bd. 4, 18; S. 586, 27: 5, 21; S. 642, 35; Shrn. 50, 30; 61, 14. Æt Wíramúðan ad Viuraemuda, Bd. 5, 24; S. 647, 20

will-gespryng

(n.)
Grammar
will-gespryng, es; n.

A spring

Entry preview:

A spring Ðeós eorþe is berende missenlícra fugela and sǽwihta and fiscwyllum wæterum and wyllgespryngum avium ferax terra marique generis diversi, fluviis quoque multum piscosis, ac fontibus praeclara copiosis, Bd. l, I; S. 473, 16. Of dam wilsuman wyllgespryngum

Linked entry: ge-spryng

wilm-fýr

(n.)
Grammar
wilm-fýr, es; n.

Fierce fireflaming fire

Entry preview:

Fierce fire, flaming fire Fore Dryhtne færeþ wælmfýra mǽst, hlemmeþ háta lég, Exon. Th. 58, 7; Cri. 932

wind-cyrice

(n.)
Grammar
wind-cyrice, an; f.

A round church

Entry preview:

A round church (? cf. seonu-wealt, I) Ic Eádwerd cinig begeat æt Deneulfe biscepe on Winteceastre ða windcirican, Cod. Dip. Kmbl. v. 163, 12

wine-mǽg

(n.)
Grammar
wine-mǽg, s; m.

A loving kinsman

Entry preview:

A loving kinsman Him his winemágas georne hýrdon, Beo. Th. 131; B. 65: Byrht. Th. 140, 50; By. 306: Elen. Kmbl. 2029; El. 1016. Hé winemága lyt, freónda hæfde, Cd. Th. 158, 31; Gen. 2625. Winemǽga hryre, Exon. Th. 287, 1; Wand. 7: 184, 2; Gú. 1338. Winemǽgum

winn-dæg

(n.)
Grammar
winn-dæg, es; m.

A day of labour or of struggle

Entry preview:

A day of labour or of struggle Fela sceal gebídan leófes and láþes se ðe longe hér on ðyssum windagum worulde brúceþ, Beo. Th. 2128; B. 1062

Linked entry: win-dæg

ge-wítan

(v.)
Grammar
ge-wítan, ic -wíte, ðú -wítest, -wítst, he -wíteþ, -wít, pl. -wítaþ; p. ic, he -wát, ðú -wite, pl. -witon; pp. -witen.

to seebeholdviderespectareto turn one's eyes in any direction with the intention of taking that directionto set out towardsstartpass overto godepartwithdrawgo awayretreatretiredietransirediscedere

Entry preview:

Th. 79, 14. with the infin. of a verb of motion to turn one's eyes in any direction with the intention of taking that direction, to set out towards, start, pass over, to go, depart, withdraw, go away, retreat, retire, die; transire, discedere.

ge-wífian

(v.)
Grammar
ge-wífian, p. ode, ade; pp. od, ad [wífian to take a wife]

To take a wifemarryuxōrem dūcĕre

Entry preview:

To take a wife, marry; uxōrem dūcĕre Gewífodon duxĕrunt uxōres, Jud. 3, 6. Ðæt cristen man gewífige that a christian man marry, L. Eth. vi. 12; Th. i. 318, 13, 18: L. C. E. 7; Th. i. 364, 23.

Linked entry: wífian

or-wéna

(adj.)
Grammar
or-wéna, adj. with gen.
Entry preview:

Hopeless, despairing Ðá wearþ his agen sunu yfele geuntrumed, and orwéna lífes læg æt /orþsíðe, Homl. Skt. i. 3, 301: Beo. Th. 2008 ; B. 1002 : 3134; 6. 1565: Exon. Th. 329, 27; Vy. 40. Friþes orwéna, 261, 25 ; Jul. 320. Ic eom orwéna, ðæt. . .Cd. Th

Linked entry: -wén

steor-wigle

(n.)
Grammar
steor-wigle, -wigl (?), es; n.
Entry preview:

Prognostication by the stars, astrology Stiorwigle ł mearcunge constellationem (cf. constellatio leáses spelles talu, Wrt. Voc. ii. 20, 68; and Span, constelacion prognostication of the stars), stiorwiglu constellationes, Hpt. Gl. 467, 78. Stiorwigl

tó-weardes

(prep.)
Grammar
tó-weardes, prep, with dt.
Entry preview:

Towards. preceding the case Hí férdon tówardes Ou, Chr. 1094; Erl. 230, 31. following the case Míne frýnd standaþ ongeán me and synt me tóweardes amici mei adversum me appropinguaverunt et sieterunt, Ps. Th. 37, 11. Deáð eów tóweardes onet. Bt. 39,

sæd

(adj.)
Grammar
sæd, adj. with gen.

Sated, weary, filled, having had one's fill

Entry preview:

Sated, weary, filled, having had one's fill (the word is not used in the sense of modern sad) Sæd effetus, i. plenus, Germ. 396, 215. Ðǽr læg secg mænig ... wérig wíges sæd many a warrior lay dead there ... : of war had had his fill, Chr. 937; Erl. 112

-wille

(suffix)
Grammar
-wille, (cf. willa will)

on-hrínan

(v.)
Grammar
on-hrínan, with gen. dat.

To touch

Entry preview:

To touch Sió sunne ne onhrínþ nó ðæs dǽles ðæs heofenes ðe se móna on irnþ, ne se móna nó ne onhrínþ ðæs dǽles ðe sió sunne on irnþ, Bt. 39, 13; Fox 232, 27-29. Ða hundas. . . his náne onhrinon, Shrn. 145, 5. Ðá ne onhrán ðæt fýr him, 53, 24. Onhrín