Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-wef

(n.)
Grammar
ge-wef, ge-wefe, -wife, es; n.

A webtextura

Entry preview:

A web; textura. The word gets the meaning fate, fortune, from the spinning, which is the occupation of the Fates. Cf. Wyrd gewæf, Exon. 95 a; Th. 355, 1; Reim. 70. See Grmm. D. M. 387 Gewife fatum, fortuna, Cot. 88; Lye. Him Dryhten forgeaf wígspéda

Linked entries: ge-wife ge-wifsǽlig

feore

(n.)
Grammar
feore, to, for or with life,
  • Exon. 39 a
  • ;
  • Th. 128, 32: Beo. Th. 1161
  • ;
  • B. 578
  • ;
dat.
Entry preview:

and inst. of feorh

wítegian

(v.)
Grammar
wítegian, wítgian; p. ode

To prophesy

Entry preview:

To prophesy, Grammar wítegian, absolute Ðá hig wítegodon (prophetarent), ðá arn án cnapa and cwæð: " Eldad and Meldad wítegiaþ (prophetant )," Num. 11, 27. Wítigaþ, Cd. Th. 246, 16; Dan. 480. Wítgas, Mt. Kmbl. p. 7, 10. Zacharias wæs mid hálegum gáste

Linked entry: wítgian

windan

(v.)
Grammar
windan, p. wand, pl. wundon; pp. wunden

of motion that results from a blow, swing, or other impetus, to fly, leap, start to fly, wheel, springof the movement of living thingsof inanimate thingsof abstract subjectsof twistingrolling movementof living thingsof inanimate thingsto waverto twistrollto brandishwaveto twist, plait, weaveto twist, give a curved form to

Entry preview:

intrans. of motion that results from a blow, swing, or other impetus, to fly, leap, start Sió æcs wint of ðam hielfe and eác ús of ðære handa ... Sió æs wient of ðæm hielfe securis manu fugit ... Ferrum de manubrio prosilit, Past. 21; Swt. 167, 7-9.

Linked entry: winde

weorþ

(adj.)
Grammar
weorþ, worþ, wurþ, wirþ, wyrþ, wirþe, wierþe, wyrþe, weorþe; adj.
Entry preview:

worth, of value, referring to saleable things Éwe bið mid hire giunge sceápe sciłł. weorð, L. In. 55; Th. i. 138, 7. Oxan horn bið .x. pæninga weorð, 58; Th. i. 138, 21. Hú mycel feós hit wǽre wurð, Chr. 1085 ; Erl. 218, 33. Næs án híd landes, ðæt hé

wer-gild

(n.)
Grammar
wer-gild, were-gild, es; n. [The word seems interchangeable with wer (q. v.), which in the later laws is the more frequent form.]
Entry preview:

Wih. 25; Th. i. 42, 13. Se .vii. nihta móna is gód on tó fixianne, and æðeles monnes wergild an tó manianne, Lchdm. iii. 178, 14. <b>I a.

hring-burne

(n.)
Grammar
hring-burne, (?), an; f. A brook with many windings (? cf. hring; <b>V a</b>)
Entry preview:

On hringheburne, C. D. iii. 416, 31

be-werian

(v.)

prohibitforbidto protectdefend

Entry preview:

Add: with idea of hindering, restraint Bewerede coercuit, Wrt. Voc. ii. 23, 60. to keep something from a person, prohibit, forbid, with acc. Bewerede arcebat (introitum), Wrt. Voc. 81, 22. Mé Godes wracu þá duru bewerede, Hml. S. 23 b, 417. Se Hálga

niht

(n.)
Grammar
niht, næht, næct, neaht, neht, nyht, e; f.: but also with gen. es.

nightnightdarknessnight

Entry preview:

night (as opposed to day) Niht is gesett mannum tó reste on ðysum middanearde ... Úre eorþlíce niht (nyht, MS. M.) cymþ þurh ðære eorþan sceade... Seó niht hæfþ seofan dǽlas fram ðære sunnan settlunge óþ hire upgang. Án ðæra dǽla is crepusculum, óðer

eahta

Grammar
eahta, <b>; I.</b> add: <b>I a.</b> with ordinals
Entry preview:

Þysne eahta-and-þrittigoþan sealm, Ps. Th. 38, arg. the abstract number eight Nim viii and sete hine on þám forman lyðe þæs þúman, Angl. viii. 326, 32

wynsum

(n.)
Grammar
wynsum, es; n.

The pleasant

Entry preview:

The pleasant Ðæt nán wiht ne sý ðæs wynsumes, Wulfst. 184, 20

a-lystan

(v.)
Grammar
a-lystan, p. -lyste; pp. -lysted, -lyst [a, lystan to wish]

To listwishdesiredesiderare

Entry preview:

To list, wish, desire; desiderare Hwí eów alyste [á lyste, Grn.] why do ye desire? Bt. Met. Fox 10, 36; Met. 10, 18

Deór-hám

(n.)
Grammar
Deór-hám, es; m. [deór a wild beast, hám home, dwelling]

DERHAM, Gloucestershire, DEREHAM, Norfolk lŏcōrum nōmen in agris Glocestriæ et Norfolciæ

Entry preview:

DERHAM, Gloucestershire, DEREHAM, Norfolk; lŏcōrum nōmen in agris Glocestriæ et Norfolciæ Hí iii ciningas ofslógon in ðære stówe ðe is gecweden Deórhám they slew three kings at the place which is called Derham, Chr. 577; Erl. 19, 21. On ðysum geáre Wihtburge

gearn-winde

(n.)
Grammar
gearn-winde, gern-winde, es; m? [windan to wind]

A yarn-winderreelrhombusρόμβos

Entry preview:

A yarn-winder, reel; rhombus = ρόμβos Gearn-winde conductum, Wrt. Voc. 66, 19

Linked entry: gern-winde

ful-gán

(v.)
Grammar
ful-gán, full-gán; he -gǽþ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán; with the dat.

To fulfilperformcarry outfollowaccomplishadimplēreperfĭcĕreperăgĕreobsĕquipatrāre

Entry preview:

To fulfil, perform, carry out, follow, accomplish; adimplēre, perfĭcĕre, perăgĕre, obsĕqui, patrāre Ðæt hi mǽgen hiora wísdóme fulgán that they can fulfil their wisdom, Bt. 39, 2; Fox 212, 19. Ðe hiora willan fulgǽþ which fulfils their will, 39, 8; Fox

Linked entries: ful-gegán full-gán

stel-scofl

(n.)
Grammar
stel-scofl, (?), e; f. The word apparently should mean a shovel with a long handle (v. stela), but it glosses
Entry preview:

faselus Steolscofle faselo, Germ. 400, 498

Linked entry: steol-scofl

þríste

(adv.)
Grammar
þríste, adv.

Boldlyconfidentlywithout apprehension, fear, hesitation, reservewithout sense of shamepresumptuouslyaudaciously

Entry preview:

Boldly, in a good sense, confidently, without apprehension, fear, hesitation, reserve Hé þríste genéðde on óðre dǽlas, Apstls. Kmbl. 100; Ap. 50. Hé þríste bebeád, ðæt hié his láre, lǽston, Andr. Kmbl. 3303; An. 1654: Elen. Kmbl. 818; El. 409. Ne wæs

fiðrum

(n.)
Grammar
fiðrum, to or with wings,
  • Bt. Met. Fox 31, 15
  • ;
  • Met. 31, 8: Elen. Kmbl. 1482
  • ;
  • El. 743
; pl. dat.
Entry preview:

and inst. of fiðere

haran-wyrt

(n.)
Grammar
haran-wyrt, hare- harewort; lepidium latifolium, Lchdm. iii. 330. Harewirta [MS. winta]
Entry preview:

colocasia, Ælfc. Gl. 42; Som. 64, 9; Wrt. Voc. 31, 20

ge-þanc

(n.)
Grammar
ge-þanc, -þonc, -þang, es: generally m. but sometimes n. [þanc will]
Entry preview:

Mind, will, opinion, thought; mens, animus, cogitatio Þincþ on his geþance thinks in his mind, R. Ben. 65. Ðone fǽlan geþanc frine interroga me, Ps. Th. 138, 20. Se Hǽlend geseh hyra heortan geðancas Iesus videns cogitationes cordis illorum, Lk. Bos.

Linked entries: ge-þang ge-þonc