Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wiþ-drífan

(v.)
Grammar
wiþ-drífan, p. -dráf

To repel

Entry preview:

To repel Nǽfre wiðdrifeþ Drihten úre his ágen folc non repellet Dominus plebem suam, Ps. Th. 93, 13: 94, 4

wíte-dóm

(n.)
Grammar
wíte-dóm, es; m.

knowledgeprophecyforeknowledge

Entry preview:

knowledge derived from a superhuman source, prophecy, foreknowledge Wítedóm profetia, Kent. Gl. 1064. Se Godes wer ðurh wítedómes gást (per prophetiae spiritum ) ðone storm tówardne foreseah, Bd. 3, 15 ; S. 542, 4. Ðæt heó ðurh wítedómes gást ða ádle

wiþ-winnend

(n.)
Grammar
wiþ-winnend, es; m.

opponent

Entry preview:

An opponent Wiðwinnend refragator (-ur,MS.), Wrt. Voc. ii. 84, 62

wiþ-feolan

(v.)
Grammar
wiþ-feolan, p. -fealh

To apply one's self to

Entry preview:

To apply one's self to Ðá hé ðá ongeat ðæt hé ðære godspellícan láre georne wiþfealh, and ða ðeóde tó Cristes geleáfan gecyrred hæfde qui ubi prosperatum ei opus evangelii comperit, Bd. 3, 22; S. 552, 43

wiþ-gemetness

(n.)
Grammar
wiþ-gemetness, e; f.

Comparison

Entry preview:

Comparison In ða wiþgemetnesse wæs lytel gesewen in comparatione tenuissima videbatur, Bd. 5, 12; S. 629, 36

wiþ-setness

(n.)
Grammar
wiþ-setness, e; f.

A placing oppositesomething placed opposite

Entry preview:

A placing opposite or something placed opposite Uuitsetnis objectus, Wrt. Voc. ii. 115, 26

wiþ-sleán

(v.)
Grammar
wiþ-sleán, p. -slóh

To counteract

Entry preview:

To counteract Hí woldon ðæra hálgena líc besencan on flóde, ac se ælmihtiga Scyppend wiðslóh ðam unrǽde, Homl. Skt. ii. 29, 324

wiþ-steall

(n.)
Grammar
wiþ-steall, es; m.

a defencean obstructionobstacle

Entry preview:

a defence Ic ingehygd eal geondwlíte, hú gefæstnad sý ferð innanweard, wiðsteall geworht I scan the mind to see how the soul is fortified within, how its defences are built, Exon. Th. 266, 20; Jul. 401. an obstruction, obstacle Wiðsteallas obstacula

Linked entry: wiþer-steall

wiþ-styltan

(v.)
Grammar
wiþ-styltan, p. te

To hesitatedoubt

Entry preview:

To hesitate, doubt Gif gié hæbbe leáfo and gié ne wiðstylte si habueritis fidem et non haesitaveris, Mt. Kmbl. Lind. 21, 21

ge-wider

(n.)
Grammar
ge-wider, -widor, es; pl. nom. acc. -wideru, -widera, -widru; n.

Weatherthe temperature of the aira tempesttempestascæli tempĕries

Entry preview:

Ðonne wind styreþ láþ gewidru when the wind stirs hateful tempests, Beo. Th. 2754; B. 1375

on-hrínan

(v.)
Grammar
on-hrínan, with gen. dat.
Entry preview:

To touch Sió sunne ne onhrínþ nó ðæs dǽles ðæs heofenes ðe se móna on irnþ, ne se móna nó ne onhrínþ ðæs dǽles ðe sió sunne on irnþ, Bt. 39, 13; Fox 232, 27-29. Ða hundas. . . his náne onhrinon, Shrn. 145, 5. Ðá ne onhrán ðæt fýr him, 53, 24. Onhrín

or-wéna

(adj.)
Grammar
or-wéna, adj. with gen.
Entry preview:

Hopeless, despairing Ðá wearþ his agen sunu yfele geuntrumed, and orwéna lífes læg æt /orþsíðe, Homl. Skt. i. 3, 301: Beo. Th. 2008 ; B. 1002 : 3134; 6. 1565: Exon. Th. 329, 27; Vy. 40. Friþes orwéna, 261, 25 ; Jul. 320. Ic eom orwéna, ðæt. . .Cd. Th

Linked entry: -wén

steor-wigle

(n.)
Grammar
steor-wigle, -wigl (?), es; n.
Entry preview:

Prognostication by the stars, astrology Stiorwigle ł mearcunge constellationem (cf. constellatio leáses spelles talu, Wrt. Voc. ii. 20, 68; and Span, constelacion prognostication of the stars), stiorwiglu constellationes, Hpt. Gl. 467, 78. Stiorwigl

tó-weardes

(prep.)
Grammar
tó-weardes, prep, with dt.
Entry preview:

Towards. preceding the case Hí férdon tówardes Ou, Chr. 1094; Erl. 230, 31. following the case Míne frýnd standaþ ongeán me and synt me tóweardes amici mei adversum me appropinguaverunt et sieterunt, Ps. Th. 37, 11. Deáð eów tóweardes onet. Bt. 39,

or-sorg

(adj.)
Grammar
or-sorg, -sorh; adj; with gen.
Entry preview:

Wit begra ǽr wǽron orsorge we before were safe from both (hunger and thirst). Cd. Th. 50, 5 ; Gen. 804. Wé beóþ for eów and eów orsorge gedóþ (cf. wé gedóþ eów sorhleáse securos vos faciemus; we will secure you, Mt.

ful-wíte

(n.)
Grammar
ful-wíte, full-wíte, es; n.

A full fineplēna mulcta

Entry preview:

A full fine; plēna mulcta Gielde he fulwíte [fullwíte MSS. B. H.] let him pay the full fine, L. In. 43; Th. i. 128, 18: 72; Th. 1. 148, 8: L. C. S. 49; Th. i. 404, 9, note 18, MS. G

Linked entry: full-wíte

fyrd-wíte

(n.)
Grammar
fyrd-wíte, ferd-wíte, es; n.

A fine for neglecting the fyrd

Entry preview:

A fine for neglecting the fyrd, L. C. S. 12; Th. i. 382, 14: 15; Th. i. 384, 3: Th. Diplm. A.D. 1066; 411, 31

Linked entry: ferd-wíte

feówra

(n.; num.; adj.)
Grammar
feówra, of four,
  • L. Wih. 19
  • ;
  • Th. i. 40, 17
, = feówera; gen. pl.
Entry preview:

of feówer

tó-efnes

(prep.)
Grammar
tó-efnes, -emnes; prep, with dal.
Entry preview:

On a level with, abreast of, alongside, beside Andlang weges óð tóemnes ðære micelan díc the boundary runs along the road until it comes on a level with the great dike, Cod. Dip. Kmbl. ii. 251, 3.

Linked entry: efen

weall

(n.)
Grammar
weall, es; n. (?) Boiled or mulled wine
Entry preview:

Defrutum, i. vinum medo geswét vel weall (cf. gesoden wín defrutum vinum, i. 27, 62. Coerin defrutum, cyren oððe áwylled wín dulcisapa, ii. 25, 10, 69. Ásodenes wínes careni, Hpt. Gl. 408, 42), Wrt. Voc. ii. 138, 24.