á-wiht
At all ⬩ by any means ⬩ omnino ⬩ ullo modo
Entry preview:
At all, by any means; omnino, ullo modo Ne lata ðú áwiht do not thou tarry at all, Ps. Th. 69, 7: 77, 10, 12: 134, 19. Me ðæt riht ne þinceþ, ðæt ic óleccan áwiht þurfe Gode æfter góde ǽnegum to me it seems not right, that I at all need cringe to God
meahtig-líce
Mightily ⬩ powerfully ⬩ with might
Entry preview:
Mightily, powerfully, with might Ðæt is ðæt héhste gód ðæt hit eall swá mihtiglíce macaþ, Bt. 35, 4; Fox 160, 32. Mihtiglíce hé mihte mid his worde hine gehǽlan búton hrepunge by an exercise of power he could have healed him with his word, without touching
Linked entry: meahte-líce
meolcian
to milk ⬩ take milk from an animal ⬩ to give milk ⬩ to suckle
Entry preview:
to milk, take milk from an animal Se geþyrsta men meolcode ða hinde and dranc ða meolc, Shrn. 130, 4. Nán wíf hire yrfe ne meolcige, bútan heó ða meolc for Godes lufan syllan, Wulfst. 227, 10. Hyt biþ gód ceáp tó milcian, Lchdm. iii. 178, 30. to give
metend
One who measures or metes
Entry preview:
One who measures or metes Him leán ágeaf metend ( God ), Cd. 86; Th. 108, 21; Gen. 1809. Middangeardes metend ex Ormista (the A. S. gloss seems to be intended as a translation of the title commonly given to Orosius' History, [H]Ormesta Mundi, and is
mid-winter
Mid-winter ⬩ Christmas
Entry preview:
Mid-winter, Christmas Gif se (seo, MS.) mid-winter biþ on Wódnesdæg, ðonne biþ heard winter and grim ... Gif heó byoþ on Ðunresdæg, ðonne byoþ gód winter ... Gif se midwinter byþ on Frigendæge, ðonne byþ onwendædlíc winter ... Gif se midwinter byþ on
neó-bedd
A bed for a corpse
Entry preview:
A bed for a corpse Ic in mínum neste neóbed ceóse ' I shall die in my nest ' (A. V.), Exon. Th. 235, 7; Ph. 553. God wearp hine niðer on ðæt neóbedd ( that couch of corpses, Hell ; cf. Milton 'that fiery couch'; and Icel. ná-strönd the place where the
Linked entry: nió-bedd
ge-stæððig
Entry preview:
Steadfast, firm; stăbĭlis, firmus Se án déma is gestæððig and beorht the only judge is steadfast and bright, Bt. 36, 2; Fox 174, 20: Bt. Met. Fox 24, 84; Met. 24, 42: 29, 171; Met. 29, 87. Ealle gesceafta onfóþ æt ðam gestæððigan Gode, endebyrdnesse,
sam-wrǽdness
Entry preview:
Combination, union Eall ðæt ðætte ánnesse hæfþ þæt wé secgaþ ðætte síe ða hwíle ðe hit ætsomne biþ and ða samwrǽdnesse wé hátaþ gód everything that has unity, that, we say, exists, while it maintains its unity, and the union of its parts we call good
Linked entries: un-samwrǽde -wrǽdness
un-begunnen
Without beginning
Entry preview:
Without beginning Sum ic eom is edwistlíc word and gebyraþ tó Gode ánum synderlíce, forðan ðe God is ǽfre unbegunnen and ungeendod on him sylfum and ðurh hine sylfne wunigende, Ælfc. Gr. 32; Zup. 201, 9: Wit. Voc. i. 70, 1: Homl. Th. ii. 204, 12: Homl
eald-gewyrht
Entry preview:
Substitute: what has been done of old, a deed of old Wuldres beám þe God on þrowode for mancynnes manegum synnum and for Adames ealdgewyrhtum, Kr. 1100. what has been deserved of old, desert for deeds of old Ic wát geare þæt nǽron ealdgewyrht þæt hé
for-þyldigian
Entry preview:
Forþyldegað suffert, Hpt. Gl. 31, 14, 354. Forþyldigað sustinebit, Ps. L. 129, 3: tolerat, Scint. 60, 9: 150, 1: 162, 11. Forþyldigiað tolerant, 61, 16. Forðelgiað sustinuere, Kent. Gl. 1018. 'Forþyldiga þínne Drihten,' þæt is þola eall þæt God be þé
seáw
Entry preview:
Add: [seáw is masculine in Lch. ii. 18, 14, though in the preceding line it is neuter Dó ꝥ seáw on neb . . . ꝥ se seáw (perhaps there is confusion owing to the conjunctional ꝥ and the initial letter of seáw ?) mæge ꝥ heáfod geondyrnan] :-- Genim þisse
sib
Entry preview:
Add God ús lǽrð sibbe and deófol ús lǽrð unsibbe,Hml. A. 166, 111. Add Fríne hié mon æfter hú monegum wintrum sió sibb gewurde þæs þe hié ǽst unsibbe wið monegum folcum hæfdon, Ors. 4, 7; S. 182, 17. <b>V a.</b> add :-- Æfter þǽm eall þeós
gódnes
Entry preview:
Add: the quality or condition of being good Óðer biþ se mon, ꝥ biþ sáwl and líchoma, óðer biþ his gódnes; þá gegæderaþ God and eft ætgædre gehelt, Bt. 34, 3; F. 136, 33. Swá swá manna goodnes hí áhefþ ofer þá menniscan gecynd cum ultra homines quemque
cyre-líf
A choice of life, where on decease of a lord, the cultivators choose a lord for themselves; optio vitæ, ubi, mortuo domino, villani sibi dominum eligunt
Entry preview:
A choice of life, where on decease of a lord, the cultivators choose a lord for themselves; optio vitæ, ubi, mortuo domino, villani sibi dominum eligunt Ic bidde, on Codes naman, and on his háligra, ðæt mínra maga nán ne yrfewearda ne geswence nán nǽnig
nædre
Any kind of serpent ⬩ adder ⬩ viper
Entry preview:
Any kind of serpent, adder, viper Nædre gipsa, Wrt. Voc. ii. 41, 55 : natrix, 97, 36 : 60, 77. Snaca oððe nædre coluber, 16, 75. Gerumpenu, gehyrnedu nædre coluber cerastis. 15, 68 : 16, 2. Mé nædre beswác, Cd. Th. 55, 20; Gen. 897. Næddre vipera vel
swæðer
Entry preview:
O. H. Ger. sueder). pronoun. Whichever of two Swaðer uncer leng wǽre, Cod. Dip. Kmbl. ii. 113, 20, 25. Hwæðres ðara yfela is betere ǽr tó tilianne búton swæðres swæðer frécenlícre is quae pestis ardentius insequenda est, nisi quae periculosius premit
Linked entry: swaðor
un-ásecgendlíc
beyond the powers of language to describe ⬩ unspeakable ⬩ indescribable ⬩ ineffable ⬩ not proper to tell ⬩ not to be told
Entry preview:
implying greatness, beyond the powers of language to describe, unspeakable, indescribable, ineffable Hwæt wundor is, gif se ælmihtiga God is unásecgendlíc? Homl. Th. i. 286, 26: 322, 9: ii. 232, 5: Homl. Skt. i. 1, 33: Elen. Kmbl. 929; E1. 466. Unásæcgendlíc
búfan
Entry preview:
Above; super; used in opposition to under God totwǽmde ða wæteru, ðe wǽron under ðære fæstnisse fram ðám ðe wǽron búfan ðære fæstnisse Deus divisit aquas, quæ erant sub firmamento ab his quæ erant super firmamentum. Gen. l, 7. Búfan ðam máran wealle
Linked entry: be-ufan
forþ-ateón
To draw forth ⬩ bring forth ⬩ produce ⬩ proferre ⬩ prodūcĕre ⬩ edūcĕre
Entry preview:
To draw forth, bring forth, produce; proferre, prodūcĕre, edūcĕre Forþateónde prodūcens, Ps. Lamb. 103, 14. Seó eorþe forþateáh grówende wirte protŭlit terra herbam vĭrentem, Gen. 1, 12. God ðá forþateáh of ðære moldan ǽlces cynnes treów produxitque