Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

býmian

(v.)
Grammar
býmian, p. ode; pp. od [býme a trumpet]
Entry preview:

To sound or play on a trumpet; tuba canere, buccinare Ic býme salpizo vel buccino,Ælfc. Gl. 114; Som. 80, 14; Wrt. Voc. 60, 49. Býmiaþ oððe hlyriaþ on niwum mónþe mid býman buccinate in neomenia tuba, Ps. Lamb. 80, 4

Linked entry: bíman

hweorfan

(v.)
Grammar
hweorfan, hworfan, hwurfan

To turnchangegoreturndepartgo aboutwanderroam

Entry preview:

In the following passage the verb is transitive Fulwiaþ folc hweorfaþ tó heofonum baptize people and turn them to heaven, Exon. 14 b; Th. 30, 25; Cri. 485

ge-hild

Grammar
ge-hild, <b>; VI.</b>
Entry preview:

On gehelde in custodiendo (sermones tuos ), Ps. Vos. 118, 9. Add

múl-hirde

Entry preview:

Þín múlhyrde tuus mulio (custos mutorum ), Hpt. 31, 12, 267. Add

þecen

Entry preview:

Þíne þæcene tuum doma, i. tectum, Hpt. 31, 12, 290. Add

ǽ

Entry preview:

Ǽs þínre legis tuae, Ps. Rdr. 58, 12: 9, 21. Add

ge-scǽnan

(v.)
Grammar
ge-scǽnan, -sceánan, -scénan; p. de; pp. ed

To diminish, break, bruise, shake, shattercontĕrĕre, confringĕre, conquassāre

Entry preview:

Ðú ðæs myclan dracan heáfod gescǽndest tu confrēgisti căput dracōnis magni, 73, 14. Ða he sylfa oft gebræc and gescǽnde quas ipse ălĭquando contrīvĕrat, Bd. 5, 12; S. 631, 27. Gesceányþ heáfda conquassabit capita, Ps. Spl. C. 109, 7

hlýrian

(v.)
Grammar
hlýrian, to puff out the cheeks as in blowing a trumpet, to blow [a trumpet]
Entry preview:

Býmaþ ł hlýriaþ mid býman buccinate tuba, Ps. Lamb. 80, 4

elpend-tóþ

(n.)
Grammar
elpend-tóþ, es; m.
Entry preview:

An elephant's tusk Elpendtóþ eburneus dens, Wrt. Voc. ii. 32, 37

mǽran

(v.)
Grammar
mǽran, máran; p. de

To make knowncelebratedeclareproclaim

Entry preview:

Swylce mín tunge tídum mǽrde ðín sóþfæst weorc sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam, Ps. Th. 70, 22.

Linked entry: máran

bide

prayora

Entry preview:

pray; ora Bide ðínne fæder ora tuum patrem, Mt. Bos. 6, 6;

ge-frófor

(n.)
Entry preview:

tuae consolationis. Rtl. 18, 35. Gifrófrum consolationibus, 39, 15

healseta

Entry preview:

The opening in a tunic for the head to pass through, the neck of a tunic. The Latin of the original narrative is: Evenit ei, ut coluber per caput eius inter tunicam et ventrem irreperet et latus suis morsibus laniaret, Mart. H. 238. Add:

Linked entry: healsed

máge

(n.)
Grammar
máge, an; f.

A kinswoman

Entry preview:

B.) cognata tua, Lk. Skt. 1, 36. Seó cwén his máge regina propinqua illius, Bd. 3, 24; S. 557, 24. Ða landes ðe hire máge hire geúþe, Chart. Th. 338, 14: 337, 27. From bearme ánre mágan, Exon. 112 b; Th. 430, 25; Rä. 44, 14.

Linked entry: mǽge

níhsta

(n.)
Grammar
níhsta, an; m.

A neighbourproximus

Entry preview:

Ne girn ðú ðínes neáhstan wífes ( uxorem proximi tui ), Deut. 5, 21. Gif ðú wed nime æt ðínum nǽhstan, Ex. 22, 26. Gif hwá ofslihþ his néhstan, 21, 14. Lufa ðínne néhstan (Lind. nésta), Mt. Kmbl. 19, 19. Hwylc is mín néhsta (neestæ, Lind.)? Lk.

Linked entry: neáhsta

ge-þofta

(n.)
Grammar
ge-þofta, an; m.
Entry preview:

Ðæt ðú sí gemyndig ðínes getreówan geþoftan tui mĕmor sis fīdissimi sŏdālis, Bd. 4, 29; S. 607, 25. Gemétte he ðone his geþoftan slǽpendne invēnit sŏdālem dormientem, 3, 27; S. 559, 14.

Linked entry: þyften

ge-neálǽcan

(v.)
Grammar
ge-neálǽcan, -lǽcean; p. -lǽhte; pp. -lǽht

To approach, draw near, adhere

Entry preview:

Nú geneálǽceþ mínum gebedum ðæt ic bidde on ðínre gesíhþe appropiet oratio mea in conspectu tuo, Ps. Th. 118, 169. Geneálǽcþ adhæret, Ps. Spl. C. 93, 20. He him geneálǽhte he drew near to him, Blickl. Homl. 15, 24: 67, 2. Geneáhlǽhte adhæsit, Ps.

swancor

(adj.)
Grammar
swancor, adj.
Entry preview:

Ger. swankel: Ger. schwank flexible, slim: Swed. swank a bend; swank; adj. pliable, flexible; swank-rem girth-leather,] without firmness, feeble, weak Mín sául gewearð swancur on móde ðǽr ic on ðínre hǽlu hogode defecit in salutari tuo anima mea, Ps.

bóc-land

Entry preview:

Ic geseah englas ferigan gesǽlige sáwle of ðínum (the abbess Ælflæd's) bóclande (de tuo monasterio), Hml. Th. ii. 150, 26. An ic (King Eadred) mínre méder ealra mínra bóclanda þe ic on Súð-Seaxum hæbbe, C. D. B. iii. 75, 25.

be-sencan

Grammar
be-sencan, pp. -senct

To plungesubmergedrown

Entry preview:

biterum lígum earme on ende tunc caecis merget flammis sine fine misellos, Dóm. L. 241. Weleras unwíses besenceað (praecipitabunt) hyne, Scint. 96, 3. Hé xiii scipa on sǽbesencte, Ors. 4, 6 ; S. 172, 10. God besencte Pharao, Hml. Th. i. 312, 5.