Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

in-ylfe

Grammar
in-ylfe, Add: <b>, in-elfe, in-ifle, in-efle</b>
Entry preview:

Him mon selle góse innefle, Lch. ii. 176, 24. Wiccgan innelbe, 134, 4

ge-þweor

(n.)
Grammar
ge-þweor, es; n.
Entry preview:

Monast. Th. 28, 19

tin-tregian

(v.)
Grammar
tin-tregian, -tergian; p. ode
Entry preview:

Ðǽr hé tintregad wearð; ǽrest hiene mon swong, ða sticode him mon ða eágan út, and siþþan him mon slóg ða handa of, ðá ðæt heáfod, Ors. 4, 5; Swt. 168, 3

Linked entry: tregian

leóf-tǽle

(adj.)
Grammar
leóf-tǽle, -tǽl; adj.

Lovingdeardesirableestimablegratefulpleasantgracious

Entry preview:

Ða welan beóþ hlíseádigran and leóftǽlran ðonne ðonne hié mon selþ ðonne hié beón ðonne hí mon gadraþ.

Linked entry: -tǽl

dulmúnus

(n.)
Grammar
dulmúnus, gen. pl. dulmúna; m. The war-ship of the Greeks, which king Alfred assures us would hold a thousand men; longa nāvis. These ships were the μακρὰ πλοῖα or νῆες μακραί, generally called in Greek ὁ δρόμων, ωνος, m. the light war-vessel of the Greeks. They were the longæ nāves the long war-ships of the Romans, which had often more than fifty rowers. The Romans called their vessel drŏmo, ōnis, defining it as a fast rowing vessel, evidently deriving their word from the Greek δρόμων, Cod. Just. 1, 27, 1, § 8; Cassiod. Var. 5, 17, init. where it is described as 'trĭrēme vehĭcŭlum rēmōrum tantum nŭmĕrum prōdens, sed hŏmĭnum făcies dīlĭgenter abscondens.' Some suppose that Alfred derived his word dulmúnus from the Icel. drómundr, m. which Egilsson, in his Lexĭcon Poëtĭcum, Hafniæ, 8vo. 1860, explains 'nāves grandior, cūjus gĕnĕris tantum extra regiōnes septemtrionāles, ut in mări mediterrāneo, mentio fit,' S.E. i. 582, 3, Orkn. 82, 1, 3. Vigfusson, in his Icelandic-English Dictionary, 4to. Oxford, 1869-1874, in drómundr gives only the Latin and Greek, and O. H. Ger. drahemond as cognates. What Orosius, calls longas nāves, Alfred translates dulmúnus in Anglo-Saxon. As we read in the Anglo-Saxon Chronicle of A.D. 897; Th. i. 174, 4, Hét Ælfréd cyng timþrian lang-scipu ongén ða æscas king Alfred commanded to build long-ships against-, those ships, v. ÆSC IV.-Alfred, in his translation of Orosius, says
Entry preview:

Ǽr he [Ercol] ongan mid Creáca scypum, ðe mon dulmúnus hǽt, ðe man segþ ðæt in scip mǽge in þúsend manna before he [Hercules] began with Grecian ships, which are called dulmunus, of which it is said that one ship can hold a thousand men, Ors. 1, 10; Bos

fære-sceat

(n.)
Grammar
fære-sceat, -sceatt, es; m.

Fare-scot, passage-money naulum, prĕtium transĭtus

Entry preview:

Fare-scot, passage-money; naulum, prĕtium transĭtus, Som. Ben. Lye

pening-hwirfere

(n.)
Grammar
pening-hwirfere, es ; m.
Entry preview:

A money-changer Pennighwyrfere mensularius, Wrt. Voc. i. 57, 31

éd

(n.)
Grammar
éd, [eád happiness]

Safety, security, happiness sălus, asȳlum

Entry preview:

Safety, security, happiness; sălus, asȳlum Éd monne safety of men, the ark. Cd. 70; Th. 84, 30, Mann. Some think ed signifies a renewing, restoration, regeneration; renŏvatio: then ed monne might be translated, regeneration of men.

cwealm-bǽre

(adj.)
Grammar
cwealm-bǽre, cwylm-bǽre; adj. [-bǽre, an adj. termination; producing, bearing]

Death-bearing, deadly mortifĕrus

Entry preview:

Cwealmbǽrne mortifĕrum, Mone B. 4905 . Cómon ða cempan mid cwylmbǽrum tólum the soldiers came with deadly tools, Homl. Th. ii. 260, 7

Linked entry: cwylm-bǽre

Fresisc

(adj.)
Grammar
Fresisc, adj.

Of or belonging to FrieslandFrisianFrīsĭcus

Entry preview:

Ðǽr wearþ ofslægen Lucumon, and ealra monna, Fresiscra and Engliscra, lxii there was slain Lucumon, and of all the men, Frisian and English, sixty-two, Chr. 897; Erl. 96, 4

un-tǽlwirðe

(adj.)
Grammar
un-tǽlwirðe, adj.

Not blameableirreprehensiblepraiseworthy

Entry preview:

Ðæt hé gecnáwe óðerra monna weorc untǽlwierðe (-wyrðe, Cott. MSS.) ut laudabilia aliorum facta cognoscant, Past. 30; Swt. 205, 5. Ðæt hié ðæs ðe untǽlwyrðran wǽren, 32; Swt. 215, 1

Linked entry: tǽl-wirðe

martyr

Entry preview:

Wé witon unrím ðára monna þe ðá écan gesǽlða sóhtun nallas ðurh ꝥ án þæt hí wilnodon ðæs líchomlican deáðes, ac eác manegra sárlicra wíta hié gewilnodon wið ðan écan lífe: ꝥ wǽron ealle þá háligan martyras, Bt. 11. 2; F. 36, 5. Add

bergyls

(n.)
Grammar
bergyls, es; m.

A burial-placea sepulchresepulcrum

Entry preview:

Monast. Th. 32, 33

begannes

(n.)
Grammar
begannes, -ness, e; f. [beginnan to begin]

The calendsthe first day of the monthcalendæ

Entry preview:

The calends, the first day of the month; calendæ, Cot. 202

eorþ-tilþ

(n.)
Grammar
eorþ-tilþ, e; f. [tilþ culture]

Earth-tillage, agrĭcultūra agriculturab

Entry preview:

Monast. Th. 30, 27

Linked entry: tilþ

munuc-wíse

(n.)
Grammar
munuc-wíse, an ; f.

The manner of monks

Entry preview:

The manner of monks On munucwísan gescrýd, Homl. Skt. 6, 247

þúsend-híwe

(adj.)
Grammar
þúsend-híwe, adj.

Of a thousand shapes

Entry preview:

Monast, Th. 32, 29

leác-tún

Grammar
leác-tún, leáh-, léh-tún, es; m.
Entry preview:

Monn sende in léhtúne his homo misit its hortum suum, Lk. Skt. Lind. 13, 19

Linked entry: leáh-tún

sige-hréðig

(adj.)
Grammar
sige-hréðig, adj.
Entry preview:

Th. 3198 ; B. 1597 : 5505 ; B. 2756. applied to the Deity Se Ælmihtiga . . . gesette sigehréðig sunnan and mónan, 188 ; B. 94

útan

Grammar
útan, <b>. A. II.</b>
Entry preview:

add: Ne mehton hié nánne monn on ðǽm fæstenne útan geseón cum murum escendisset, vacuam civitatem ratus, Ors. 3, 9; S. 134, II. Add Se petra oleum is gód andfeald tó drincan wið innantiédernesse and útan tó smerwanne.