ge-teohhian
Entry preview:
Add: -teochian, -teohchian. to consider Hé geteohode ratus est (quem dignissimum ratus est, Ald. 64, 3), An. Ox. 7, 312. Geteohchode, 8, 251. to determine, destine, appoint Hié geteochodon adposuerunt, Ps. Rdr. 77, 17. Geteohige adponat, 9, 39. Wé gehéraþ
be-cweðan
to say ⬩ assert ⬩ dicere ⬩ to reproach ⬩ exprobrare ⬩ to BEQUEATH ⬩ to give by will ⬩ legare
Entry preview:
to say, assert; dicere Swá ðú worde becwíst as thou sayest by word, Andr. Kmbl. 386; An. 193 : 419 ; An. 210. to reproach; exprobrare Hí ecweðaþ, exprobraverunt, Ps. Th. 88, 44. to BEQUEATH, to give by will; legare Ealle ða, mynstra and ða cyrican
Linked entry: bi-cweðan
bén-tíðe
having obtained a prayer ⬩ benefitted ⬩ favoured ⬩ successful ⬩ precum vel supplications compos ⬩ fortunatus ⬩ accepting a prayer ⬩ exorable ⬩ gracious ⬩ deprecabilis
Entry preview:
having obtained a prayer, benefitted, favoured, successful; precum vel supplications compos fortunatus Hie ðǽr, Godes þances, swíðe béntíðe [béntiðige, col. 2; béntigðe, p. 153, 10, cols. 1, 2] wurdon æfter ðam geháte there, God be thanked, they were
Linked entry: tíþe
drig-nes
DRYNESS ⬩ siccĭtas
Entry preview:
DRYNESS; siccĭtas Ðære drignesse ne sceal he huniges onbítan ac eald wín for the dryness he must not taste of honey but old wine, L. M. 2, 27; Lchdm. ii. 222, 19. Æteówige drignis let dryness appear; appāreat ārĭda, Gen. 1, 9. God gecígde ða drignysse
Linked entry: dryg-nes
eáwunga
Openly, publicly ⬩ mănīfeste, pălam, cōram
Entry preview:
Openly, publicly; mănīfeste, pălam, cōram God eáwunga cymeþ Deus mănĭfeste vĕniet, Ps. Spl. 49, 3. He wearþ dígellíce cristen, forðon he eáwunga ne dorste he was secretly a christian, because he durst not openly. Ors. 6, 21; Bos. 123, 29: Exon. 126 b
lufiend
A lover
Entry preview:
A lover Amans Deum, lufigende God, is participium, and amans Dei is nama, ðæt is, amator Dei, Godes lufigend, Ælfc. Gr. 43; Som. 44, 61. Swá swíðe se cyning wæs geworden lufiend ðæs heofonlícan ríces, Bd. 3, 18; S. 546, 5 col. 2. Ic hæbbe óðerne lufiend
gnyrn
Grief ⬩ sorrow ⬩ evil ⬩ wrong
Entry preview:
n[?] Grief, sorrow, evil, wrong Lác weorþade ðe hire brungen wæs gnyrna to geóce the gift she honoured that was brought to her as a consolation of sorrows, Elen. Kmbl. 2275; El. 1139. Þeóda waldend eallra gnyrna [MS. gnymra] leás the ruler of nations
rúmlíce
Entry preview:
largely, fully, at large, at length Ðæt hí rúmlíce roccettaþ swíðe, Ps. Th. 143, 16. Ðás þing rúmlíce gecýðan, Anglia viii. 303, 48. Ymbe ðás þing rúmlícor sprecan, 321, 36. Tó-dǽledlícor vel rúm[licor ?] differentius, Wrt. Voc. ii. 140, 15. liberally
sunn-stede
Entry preview:
A solstice Sumor hæfþ sunnstede . . . winter hæfþ óþerne sunnstede . . . Gǽþ seó sunne norðweard óð ðæt heó becymþ tó ðam tácne ðe is geháten Cancer, ðǽr is se sumerlíca sunnstede . . . seó sunne cymþ eft súð tó ðam winterlícan sunnstede, Lchdm. iii.
wácness
Entry preview:
Horsþénes wácnys (printed wænys) mulioitis vilitas, Hpt. Gl. 438, 70. Mid ealre wácnisse hylde omni vilitate contentus, R. Ben. Interl, 33, 14. Hwí forgifð God ðám wácum wyrtum swá fægerne wlite,... búton for ðan ðe wé sceolon mid wácnysse and sóðre eádmódnysse
Linked entry: wænys
be-swincan
to labour at
Entry preview:
Add: to labour for Laboratores synd þá þe úrne bigleofan beswincað, Hml. S. 25, 815. Nim þín gold, þe lǽs þe hit þé losige ꝥ þú lange beswunce, 12, 219. to labour at, perform with labour Beswanc desudat, An. Ox. 8, 257. Gedafenað esnum þám orpedan,
ge-fleard
Entry preview:
Add: mad, wicked folly Ælce onscununge gefleardes hatað God omne exsecramentum erroris odit Deus, Scint. 66, 17. Micle betere is ǽlcum crístenum men þæt hé náne wæccan æt cyrican næbbe, þonne hé þǽr wacyge mid ǽnigan geflearde, Wlfst. 279, 13. Beón hí
ge-trahtnian
Entry preview:
Take here the first two passages under <b>ge-trahtian</b> in Dict., and add Manega men wénað ꝥ þes middaneard scule standan on six þúsend wintrum, for ðan þe God gescóp ealle þing binnan six dagum; ac þaet getæl wíse witan on óðre wísan getrahtnedon
herigendlíce
Entry preview:
Ðæt ilce ðæt hé untǽlwyrðlíce ondréd tó onfónne, ðæt ilce se óðer swíðe hergeondlíce (hergendlíce, v.l.) gewilnode quod laudabiliter alter appetiit, hoc laudabiliter alter expavit, Past. 49, 19. Herigendlíce (hergendlíce, v. l.), 295, 5: Bd. I, 27; Sch
heáfod-leás
Entry preview:
Se cwellere slóh þone cniht ꝥ hé læg heáfodleás, Hml. S. 12, 208 : Hml. A. 113, 369. Þæs bisceopes líc . . . árás and nam his ágen heáfod þe of áheáwen wæs, and eóde forð . . . his Drihten herigende . . . Ꝥ wæs syllic wundor ꝥ se martyr heáfodleás mihte
ofer-prút
Entry preview:
Excessively proud, puffed up Ne bisceop . . . bisceophádes intingan regules beboda oferprút þrístlíce betwyxsende nec episcopus episcopatus occasione regulę beboda tumidus temere intermittat, Angl. xiii. 373, 104. Ys uppáhafennyss þearfena, þá ne welan
swefen
Entry preview:
Add Nú is tó witenne þæt wé ne sceolan cépan ealles tó swýðe be swefnum . . . sume swefna syndon of Gode . . . and sume beóð of deófle . . . þá swefna beóð wynsume þe gewurðaþ of Gode, and þá beóð egefulle ðe of þám deofle cumað, and God sylf forbeád
weorod
Entry preview:
Add Se eádmóda heáp geearnode æt Gode þæt iú ǽr þæt módige werod forleás the humble company (the apostles at Pentecost) obtained by their merit from God what long before the proud host (the people at the tower of Babel) lost, Hml. Th. i. 318, 14. l.
ó-leccan
Entry preview:
to treat gently, to soothe, caress Ic ólæce blandior, Ælfc. Gr. 31; Som. 35, 51. Ólecceþ favet, Wrt. Voc. ii. 147, 19. Ólehte delinuit, l. 138, 50. Hé him ólecte ðá hé cuæþ cut blandiens dicit. Past. 26, I ; Swt. 181, 10. God hwílon geólæhþ, and hwílon
Linked entry: óliccan
án-feald
Entry preview:
Add Ánfeald simplex, Wrt. Voc. ii. 74, 50. Ánfald simpla, 120, 55. as numeral, single, sole Anfealdre simplo (volumine), An. Ox. 2376. Tó ánfealdan gewinne ad singularem pugnam, R. Ben. l. 10, 2. Náht elles búton his ánfealdne gegyrelan, Bl. H. 215