Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

un-eáðelíce

(adv.)
Grammar
un-eáðelíce, adv.

with difficultywith trouble or inconvenienceunder difficulties

Entry preview:

Ða scipu wurdon swíðe unéðelíce áseten the ships were stranded in a most inconvenient manner, 897; Erl. 95, 29

mód-geþanc

Entry preview:

quis scit hominum quae hominis sunt, nisi spiritus hominis qui est in ipso ?, 137, I

los

(n.)
Grammar
los, es; n.

Lossdestruction

Entry preview:

Loss, destruction Ða þing tó lose wurdon ðe on ðam scipe wǽron perditis his quæ in navi erant rebus, Bd. 5, 9; S. 623, 20. Ðonne gé tó lose [Cott. MSS. lore] weorþaþ in interitu vestro, Past. 36, 1; Swt. 249, 1.

Linked entry: lor

tó-sleán

Entry preview:

Of þám scipe wǽron þá næglas forlorene and þá þylinge tóslægene ( the plants were torn apart ), 284, 24

næglian

(v.)
Grammar
næglian, p. ode, ede

To nailfasten with nails

Entry preview:

Ne hié scip fereþ naca nægled bord ( or nægled-bord; adj. ?) nor does ship carry her, vessel, nailed plank (or with nail-fastened sides ), Exon. Th. 439, 17; Rä. 59, 5. Siððan nægled bord, fær séleste, flód up áhóf, Cd. Th. 85, 22.

Linked entry: nægled-bord

wícing

(n.)
Grammar
wícing, es; m.
Entry preview:

Philippus scipa gegaderode and wícingas wurdon, and sóna án .c. and eahtatig ceápscipa geféngon Philippus, ut pecuniam praedando repararet, piraticam adgressus est.

Linked entry: scegð-mann

land-hæfen

(n.)
Grammar
land-hæfen, e; f.
Entry preview:

Gif Wylisc mon hæbbe híde londes, his wer bip cxx scill., L. In. 32; Th. i. 122, 8

Linked entry: hæfen

mis-wissian

(v.)

to mis-direct

Entry preview:

to mis-direct Gif mæssepreóst folc miswissige æt freólse and æt fæstene, gylde xxx sciłł. mid Englum, L. E. G. 3; Th. i. 168, 8

rówend

Entry preview:

Þá hwíle þe þá rówendas (nautae) þæs scipes him sóhton óþre geréðru, Gr. D. 306, 3. Add

þolung

(n.)
Grammar
þolung, e; f.
Entry preview:

Passion Þolunga ( passiones ) and leahtras líchaman úre gif mid hungre fæstena beóð áhlǽnsude, Scint. 57,11. Þá sáwle offeallan mid þolungum animam obruere passionibus, 55, 15

sárgung

(n.)
Grammar
sárgung, e; f.

Lamentation, grief

Entry preview:

Beó ðú forþloten tó sárgungum esto pronus ad lamenta, Scint. 6

Linked entry: be-sárgung

clǽne

(adj.)
Grammar
clǽne, <b>; II.</b>
Entry preview:

</b> free from encumbrance or obligation Sealde . . . seó scír his land clǽne, þá hé hit unforbodan and unbesacan bohte, Cht. Th. 376, 14. Ðis wæs úre ealra seht.

fóre-stihtod

(v.)
Grammar
fóre-stihtod, -stihtud; part, [stihtian to dispose, order]

Fore-appointed or ordaineddeterminedprædestĭnātusdefīnītus

Entry preview:

Fore-appointed or ordained, determined; prædestĭnātus, defīnītus Fórestihtod, fórestihtud prædestĭnātus, Scint. de Prædest. Æfter ðam ðe fórestihtod wæs sĕcundum quod defīnītum est, Lk. Bos. 22, 22

ofer-healdan

(v.)
Entry preview:

to hold over, delay to do, neglect Gif se gereáfa ðis oferheald, gebéte .xxx. sciłł., L. Ath. i. prm.; Th. i. 198, 11. Cf. ofer-hebban

eár-slege

(n.)
Grammar
eár-slege, es; m.
Entry preview:

Gif him mon ásleá óðer eáre of, geselle .xxx. sciłł. tó bóte, Ll. Th. i. 92, 21

mid-þolian

(v.)
Entry preview:

to compassionate Midþolian conpati, Scint. 149, 9. Mildheortnyss fram midþoligende fremedre yrmðe nama gehlét misericordia a conpatiendo aliene miserie uocabulum sortita est, 147, 3: 148. 16

punian

(v.)
Entry preview:

Þeáh þú punige (contuderis) stuntne on pílan swylce berenhula punigendum (feriente) bufan punere, Scint. 95, 18. Add

temprung

(n.)
Grammar
temprung, e; f.
Entry preview:

Tempering, moderation Swá hwæt on temprunge byþ hálwende hit ys quicquid ternperamento fit salutare est, Scint. 55, 1. Hafa ðú temprunge ( temperamentum, i. mediocritatem ), 172, 13

grornung

Entry preview:

Þurh nytlice gro[r]nunge per utilem maerorem, Scint. 20, 1. Cf. gnornung. Add

letting

(n.)
Grammar
letting, e; f.

Lettinghinderingobstructiondelayretarding

Entry preview:

[Se cyng scipa út on sǽ sende his bróðer tó dære and tó lættinge, Chr. 1101; Erl. 237, 19.] Blindne se ðe hine gesihþ lettincge getácnaþ if a man [in a dream] sees himself blind, it betokens hindrance, Lchdm. iii. 200, 14: 202, 3: 204, 2