Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

Samaritanisc

(adj.)
Grammar
Samaritanisc, adj.

Samaritan, of Samaria

Entry preview:

Samaritan, of Samaria Ðá férde sum Samaritanisc man wið hine, Lk. Skt. 10, 33. Ðes wæs Samaritanisc, 17, 16: Jn. Skt. 8, 48. Ðá cwæþ ðæt Samaritanisce wíf. . . . 'Ic eom Samaritanisc wíf; ne brúcaþ Judéas and Samaritanisce metes ætgædere,' Jn.

Linked entry: Samaringas

ǽw-breca

(n.)
Grammar
ǽw-breca, -brica, ǽw-bryca, -an; m. [ǽw marriage, breca a breaker]

A breaker of the marriage vowan adultereradulter

Entry preview:

A breaker of the marriage vow, an adulterer; adulter Se ðe his ǽwe forlǽt, and nímþ óðer wíf, he biþ ǽwbryca [Wilk. ǽwbrica] he who leaves his wife, and taketh another woman, he is an adulterer, L. M. I. P. 16; Th. ii. 268, 30

þrítig

(n.; num.; adj.)
Grammar
þrítig, þrittig; num.

Thirtythirty (years old)

Entry preview:

Grammar þrítig, in combination with other numerals Ðæt is ealles .xxx. and vi. peningas, Anglia xi. 8, 18. Mid þrym and ðrittigum mannum, Homl. Skt. i. 5, 128.

weaxan

(v.)
Grammar
weaxan, weacsan, weahsan, weahxan, wexan, wehsan; ic weaxe; ðú wyxt; hé weaxeþ, weaxþ, weaxt, waexit, weaxst, wexeþ, wexþ, wixt, wihst, wihxþ, wyxþ, wyxt, wyxst, wycxþ; p. weóx, weócs, weóhs, pl. weóxon, weóhson, weóxson ; pp. weaxen

To wax, grow.to grow, be produced,to grow, grow upto grow, increase, wax to grow in honour, grow great, flourish, prosper to be productiveto grow, take shape

Entry preview:

Kmbl. 342, 9; Rún. 15. of other things, concrete Ðæt land ðǽr ðǽr gold wixt terra, ubi nascitur aurum, Gen. 2, 11. Hwæðer gé nú sécan gold on treówum ? ...

ge-wunsum

(adj.)
Grammar
ge-wunsum, adj.

Pleasant

Entry preview:

Pleasant Swíðe gewunsum hit biþ ðæt mon wíf hæbbe and bearn it is very pleasant to have wife and children, Bt. 31, 1; Fox 112, 8

deófol-gylda

(n.)
Grammar
deófol-gylda, an; m. [gild = gyld a worship, with -a a worshipper]

A worshipper of the devil, an idolater idololatres = είδωλoλάτρηs

Entry preview:

A worshipper of the devil, an idolater; idololatres = είδωλoλάτρηs Ða deófolgyldan gecwǽdon ðæt hí woldon ðone apostol to heora hǽðenscipe geneádian the idolaters said that they would force the apostle to their heathenship, Homl. Th. i. 70, 23

fisceran

(n.)
Grammar
fisceran, = fiscerum with fishers,
  • Ors. 1, 1
  • ;
  • Bos. 20, 5
; dat. pl.
Entry preview:

of fiscere

full-gangan

(v.)
Grammar
full-gangan, p. -geóng, pl. -geóngon; pp. -gangen; with the dat.

To fulfilaccomplishfinishperfĭcĕrefīnīre

Entry preview:

To fulfil, accomplish, finish; perfĭcĕre, fīnīre Ðæt hí móstan ðám gewinne fullgangan that they might finish the war, Ors. 3, 1; Bos. 54, 21

ge-þoftian

(v.)
Entry preview:

Seleucus and Demetrias hí (him, Bos. 75, 14) tógædere geþoftedan Seleucus Demetrio jungitur, Ors. 3, 11; S. 150, 29. to league with (wiꝥ) a person Cassander geþoftade wið Ptholomeus and wið Lisimachus and wið Seleucus, and hié ealle winnende wǽron wið

ge-wyldan

(v.)
Grammar
ge-wyldan, -wildan; he -wyld, -wild, -wylt; p. -wylde; pp. -wyld; v. a.

To exercise power overto tamesubdueconquertemperseizetakedominaridomaresubigereprehenderecapere

Entry preview:

Gewylt ealle þeóda will subdue all the nations, Deut. 31, 3. Heora flǽsclícan gewilnunga gewyldaþ they subdue their fleshly desires, Homl. Th. i. 552, 24.

Linked entry: ge-wildan

windan

(v.)
Grammar
windan, p. wand, pl. wundon; pp. wunden

of motion that results from a blow, swing, or other impetus, to fly, leap, start to fly, wheel, springof the movement of living thingsof inanimate thingsof abstract subjectsof twistingrolling movementof living thingsof inanimate thingsto waverto twistrollto brandishwaveto twist, plait, weaveto twist, give a curved form to

Entry preview:

Th. 141, 14; By. 322. of abstract subjects Sió æcs wint of ðam hielfe, and eác ús of ðære honda ðonne ðonne sió lár wint on réðnesse securis manu fugit, cum sese increpatio in asperitatem pertrahit Past. 21; Swt. 167, 8. of twisting, rolling movement

Linked entry: winde

Babilón

(n.)
Grammar
Babilón, e; f: Babilónie, Babilónige, an; f: Babilón, Babylón, es; f. [v. wim-man, es; f.]Babylon; Baby̆lōn, ōnis; f.
Entry preview:

This celebrated city of antiquity, in Mesopotamia, was built on both banks of the Euphrates. Its foundation by Nimrod is mentioned immediately after the Deluge, Gen. 10, 9, 10: 11, 9 Nimrod [MS. Membrað], se ent, ongan ǽrest timbrian Babilónia; and Ninus

for-licgan

(v.)

fornicari

Entry preview:

Yfel ǽwbryce bið ꝥ ǽwfæst man mid ǽmtige forlicge, and mycele wyrse wið óðres ǽwe, i. 404, 22. Gif twégen gebróðra wið án wíf forlicgan, 168, 19.

þríste

(adv.)
Grammar
þríste, adv.

Boldlyconfidentlywithout apprehension, fear, hesitation, reservewithout sense of shamepresumptuouslyaudaciously

Entry preview:

Ic ðín bebod þríste gelýfde, 118, 66. in a bad sense, without sense of shame, presumptuously, audaciously Heó þríste ongan wið Sarran swíðe winnan, Cd. Th. 135, 10; Gen. 2240.

fór-witan

(v.)
Grammar
fór-witan, p. -wiste, pl. -wiston; subj. pres. -wite; pp. -witen

To foreknowknow beforehandpræscīre

Entry preview:

To foreknow, know beforehand; præscīre Ðæs ðe ðú fórwite hwám ðú gemiltsige that thou mayest know beforehand whom thou pitiest, Apol. Th. 11. 21

Ælfréd

(n.)
Grammar
Ælfréd, es; m. [ælf an elf; réd = rǽd counsel, wise in counsel: v. Ælfred]

AlfredAlfrédusAlfred the Great

Entry preview:

Ðæs ilcan geares, hét se cyning [Ælfréd] faran to Wiht... Ðá geféngon hy ðara scipa twa, and ða men [MS. mæn] ofslógon...

ful-gán

(v.)
Grammar
ful-gán, full-gán; he -gǽþ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán; with the dat.

To fulfilperformcarry outfollowaccomplishadimplēreperfĭcĕreperăgĕreobsĕquipatrāre

Entry preview:

Ðe hiora willan fulgǽþ which fulfils their will, 39, 8; Fox 224, 18. Se ne hwyrfþ his mód æfter ídlum geþohtum, and him mid weorcum [ne] fulgǽþ he turns not his mind after vain thoughts, and does [not] carry them out with works, Ps. Th. 23, 4.

Linked entries: ful-gegán full-gán

sár-ferhþ

(adj.)
Grammar
sár-ferhþ, adj.

Sore at heart, wounded in spirit

Entry preview:

Sore at heart, wounded in spirit Ðæt wíf (Sarah complaining to Abraham about Hagar ) módes sorge, sárferhþ sægde: 'Ne fremest ðú riht wið mé,' Cd. Th. 135, 17; Gen. 2244

Linked entry: sárig-ferhþ

beód-wist

(n.)
Grammar
beód-wist, beód-wyst, e ; f. [beód a table, wist food]

Food placed on a tableboarda tablemensa

Entry preview:

Food placed on a table, board, a table; mensa Ðú gearcodest befóran mínre gesihþe beód vel beód-wyste vel mýsan parasti in conspectu meo mensam Ps. Lamb. 22, 5

dol-wíte

(n.)
Grammar
dol-wíte, es; n. [dol foolish, audacious = Ger. toll-kühn; wíte a punishment]

Punishment for audacity, temerity or fool-hardinesstemerĭtātis pœna

Entry preview:

Punishment for audacity, temerity or fool-hardiness; temerĭtātis pœna Nales dolwíte no punishment for audacity, Exon. 107 a; Th. 408, 25; Rä. 27, 17