Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

flet

Entry preview:

Ic on flette mæg ríncum secgan naman þára wihta, Rä. 43, 5: Víd. 3. Ic seah in heall, þǽr hæleð druncon, on flet beran wudutreów, 56, 2: 57, 12: B. 1647: 1036. Hé mid fǽmnan on flet gǽð, 2034: 2054.

be-drífan

(v.)
Grammar
be-drífan, p. -dráf, -drǽf, pl. -drifon; pp. -drifen ; v. a.

to drivethrust on or uponto compelconstrain or enforce one to do a thingto pursuefollowcogerecompellereagereadigereto drive or beat againstto surroundobruereobducerecircumflare

Entry preview:

Wiht ða húðe him bedrǽf a creature drove the spoil home, Exon. 108 a; Th. 412, 5; Rä. 30, 9.

Linked entries: be-drǽf be-dráf

LǼTAN

(v.)
Grammar
LǼTAN, p. lét, leórt; pp. lǽten. The ellipsis of a verb in the infinitive, the meaning of which may be inferred from the context, not unfrequently takes place after lǽtan; and the connection of many of the meanings which follow with the simple one seems explainable in this way.

to LETallowpermitsufferto letlet gogive updismissleaveforsakeletto letcausemakegethavecause to beplace make as ifmake outprofesspretendestimateconsidersupposethinkto behave towardstreatto let

Entry preview:

to LET, allow, permit, suffer God lǽt him fyrst ðæt hé his mándǽda geswíce God allows him time that he may cease from his crimes, Homl. Th. i. 268, 32. Ðonne ne lǽteþ hé ús nó costian ofer gemet then he will not let us be tempted beyond measure, Blickl

Linked entries: aweg-lǽtan leórt

háw

(n.; suffix)
Grammar
háw, Kemble says, ' In all probability, a look out, or prospect'; Middendorff compares the word with -hau in German place-names, and takes it to mean a clearing, a place where trees are cut down (cf. heáwan). But perhaps in the one passage where the word occurs
Entry preview:

hlawe should be read Haec sunt supradictarum uocabula terrarum, aet Uuineshauue (cf. scuccanhlau, 196, 1), C. D. i. 195, 30

þeów-weorc

(n.)
Grammar
þeów-weorc, es; n.
Entry preview:

Wih. 9; Th. i. 38, 18

wara

(n.)
Grammar
wara, an; m.
Entry preview:

B. i. 295, 5, Cant-ware, Wiht-ware, Sodom-ware, Syr-ware: see? also Up-ware. Cf. the Icelandic

Linked entry: -waru

for-helan

(v.)
Grammar
for-helan, he -hilþ; p. -hæl, pl. -hǽlon; subj. p. -hǽle, pl. -hǽlen; pp. -holen

To cover overhideconcealcelāreoccultāreabscondĕre

Entry preview:

Ne biþ ðǽr wiht forholen there shall be naught concealed, Exon. 23 b; Th. 65, 14; Cri. 1054. Ðæt he ðæs hálgan hǽse forhǽle his hláforde that he should conceal the saint's command from his Lord, Glostr. Frag. 4, 20.

-metod

(suffix)
Grammar
-metod, [In the phrase se metoda drihten, metoda is not a gen. pl., as suggested in Dict., but either a wk. noun or adjective, as will be seen from the following examples
Entry preview:

Micel mildheortnys þæs metodan Dryhtnes, Hml. Th. ii. 316, 21. Menigfealde beóð þæs metodan Drihtnes egsan and swingla ofer scyldigum mannum, 328, 32 (both passages are alliterative).] Add: :-- Se metod eallra gesceafta (cf. se milda metod. Met. 29, 68

heáh-biscop

(n.)
Grammar
heáh-biscop, es; m.
Entry preview:

Wih. pref.; Th. i. 36, 8. Mid geþeahte Wulfhelmes mínes héhbisceopes with the counsel of Wulfhelm my archbishop, L. Ath. prm.; Th. i. 194, 13. Se heáhbiscop and se hálga Wilfriþ Antistes eximius Vilfrid, Bd. 5, 19; S. 636, 41.

blæst

(n.)
Grammar
blæst, es; m.

A burning, blaze, flameardor, flamma

Entry preview:

[blæse I. a blaze, flame] A burning, blaze, flame; ardor, flamma Ne mæg ðǽr, rén ne snáw, ne fýres blæst, wihte gewyrdan there rain nor snow, nor flame of fire can aught injure, Exon. 56 a; Th. 198, 25; Ph. 15: Andr. Kmbl. 1674; An. 839.

geond-felan

(v.)
Grammar
geond-felan, -feolan: p. -fæl, pl. -fǽlon; pp. -folen [cf. (?) Goth. filhan: Icel. fela to hide; hence to give into one's keeping; so geondfolen fýre = utterly given up to fire. Or may folen be taken from the literal meaning and so geondfolen compare with the preceding participle geinnod? The meaning of the verb in any case seems to be]

To fill throughoutmplere

Entry preview:

To fill throughout; mplere, Cd. 2; Th. 3, 29; Gen. 43

Linked entry: geond-folen

heáfod-gemaca

(n.)
Grammar
heáfod-gemaca, -gemæcca, an; m.
Entry preview:

Wih. 19, 21; Th. i. 40, 17, 21. Mid heora heáfodgemacum cum suis similibus, Bd. 4, 22; S. 591, 8

wan

(adj.)
Grammar
wan, adj.
Entry preview:

Ne wiht mé wonu bið nihil mihi deerit, Ps. Surt. 22, I : 33, 10. Ǽr ðon ðe Drihten on heofenas ástige, þonon hé nǽfre won wæs þurh his godcundnesse miht, Blickl.

leóf

Entry preview:

Nán wiht ne þæs leófes ne þæs láðes, Wlfst. 185, 1

bí-libban

(v.)
Grammar
bí-libban, p. -lifde; pp. -lifed, -lifd [bí 1. by, upon, libban to live]

To live by or upon, to be sustained or supportedvesci, sustentari

Entry preview:

God ðás eorþan, ðe ealle cwice wihta bílibbaþ, ealle hire wæstmbǽro gelytlade God lessened this earth, all its fruitfulness, by which all living creatures are supported, 2, 1; Bos. 38, 8

wǽpned-cyn

(n.)
Grammar
wǽpned-cyn, wǽpned-cynn, es; n.

The male kind or sex

Entry preview:

Hwylce wihta beóð óðre tíd wífcynnes, and óðre tíd wǽpnedcynnes, Salm. Kmbl. p. 202, 13: Exon. Th. 419, 22; Rä. 39, 1.

DWELLAN

(v.)
Grammar
DWELLAN, ic dwelle, ðú dwelest, dwelst, he dweleþ, dwelþb, pl. dwellaþ; p. dwealde, dwelede; pp. dweald, dweled.

To lead into error, deceive, mislead in errōrem dūcĕre, decĭpĕreTo prevent, hinder, delay impĕdīre, tardāre To continue, remain, DWELLmănēre, habĭtāre

Entry preview:

Ne hine wiht dweleþ, ádl ne yldo nothing prevents him, disease nor age, Beo. Th. 3475, note; B. 1735. Se ealda dweleþ miltse mid máne the old one [the devil] prevents mercy with wickedness, Frag. Kmbl. 62; Leás. 33. v. n.

Linked entry: ge-dwellan

ge-æfnan

(v.)
Grammar
ge-æfnan, p. de; pp. ed [æfnan to perform, execute] .

to performexecuteperpetrateaccomplishcompletemakeperfĭcĕrepatrārepræstārefăcĕreto stir upexciteexcĭtāreto bearsufferenduresufferresustĭnēre

Entry preview:

to perform, execute, perpetrate, accomplish, complete, make; perfĭcĕre, patrāre, præstāre, făcĕre He nele láþes wiht ǽngum geæfnan he will not perpetrate aught of harm to any, Exon. 96 a; Th. 357, 23; Pa. 33 : 95 b; Th. 356, 28; Pa. 18.

séman

(v.)
Grammar
séman, p. de ; pp. ed.
Entry preview:

Th. 170, 6-35. to satisfy a person in a matter of doubt or difficulty Séme ic ðé recene ymb ða wrætlícan wiht, Salm. Kmbl. 504; Sal. 252. with acc. of thing, to settle a dispute Hí sace sémaþ, sibbe gelǽraþ, Exon. Th. 334, 22 ; Gn.

fillan

(v.)

throw downto felldestroy

Entry preview:

: Ic wiht (bellows) geseah . . . þegn folgade . . . and micel hæfde geféred þǽr hit felde (when he made the swollen bellows subside ?), Ra. 38, 4. fig. to be a stumbling-block to Gif honde þíne fælleþ þec, Mt.

Linked entries: fællan fyllan