Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

toppa

(n.)
Entry preview:

a tuft (?) Toppa pensa (protendor seu serica pensa porrecta in gracilem pannum ceu stamina pepli, Ald. 272, 24), An. Ox. 23, 45

DEORC

(adj.)
Grammar
DEORC, def. se deorca, seó, ðæt deorce; adj.

DARK, obscure, gloomy, sad tenebrōsus, obscūrus

Entry preview:

Ðú dæg settest, and deorce niht tuus est dies, et tua est nox, Ps. Th. 73, 16: 142, 4.

Linked entry: deorcian

efne-esne

(n.)
Grammar
efne-esne, es; m.

A fellow-servant conservus

Entry preview:

A fellow-servant; conservus Efne-esne ðin ic eom [MS. am] conservus tuus sum, Rtl. 70, 41: Mt. Kmbl. Lind. 18, 33

Linked entry: efen-esne

fácen-geswipere

(n.)
Grammar
fácen-geswipere, es; n.

Deceitful counsel, deceitconsĭlium astūtum, dŏlus

Entry preview:

Deceitful counsel, deceit; consĭlium astūtum, dŏlus Hí on ðínum folce fácengeswipere syredan in plēbem tuam astūte cōgĭtāvērunt consĭlium, Ps. Th. 82, 3

fæst-steall

(adj.)
Grammar
fæst-steall, adj.

Fast-standingfirmĭter stans

Entry preview:

Fast-standing; firmĭter stans Wǽron fæststealle fótas míne on ðínum cáfertúnum stantes erant pĕdes nostri in atriis tuis, Ps. Th. 121, 2

ge-sprǽdan

(v.)
Grammar
ge-sprǽdan, p. de; pp. ed
Entry preview:

To spread out, extend; extendere Gesprǽd hond ðín extende manum tuam, Mt. Kmbl. Lind. 12, 13. Gesprǽde hond extendens manum, 8, 3

on-wendan

(v.)
Entry preview:

erras, 7, 2; Fox 16, 30. to change one thing for another, to exchange Heó wæs genumen of middanearde and eall ðæt sár and ðone deáþ mid écre hǽlo and lífe onwende, Bd. 4, 19; S. 589, 7. to turn, change a direction, to avert, divert, turn aside Nǽfre

hwerfan

(v.)
Grammar
hwerfan, hwierfan, hwirfan, hwyrfan; p. de; pp. ed.

to turnrevolvemove aboutgoreturndepartto turnchangeto exchangebarter

Entry preview:

Adame his hyge hwyrfde and his heorte ongann wendan tó hire willan Adam's mind changed, and his heart began to turn to her desire, Cd. 33; Th. 44, 28; Gen. 716.

bér

(n.)
Grammar
bér, beer, e; acc. bé, bére ; f.

A bedlectusgrabatus

Entry preview:

A bed; lectus, grabatus Nim bér ðín tolle grabatum tuum, Jn. Lind. War. 5, 12. Nim bére ðíne, Jn. Rush. War. 5, 12

Linked entry: bǽr

fællan

(v.)
Grammar
fællan, p. de; pp. ed

To offend scandălīzāre

Entry preview:

To offend; scandălīzāre Gif ðín ége aswícaþ ðé oððefælle ðec si ŏcŭlus tuus scandălīzat te, Mt. Kmbl. Rush. 5, 29, 30: 18, 8

FLÍT

(n.)
Grammar
FLÍT, es; n.

Scandalcontentionstrifescandălumcontentio

Entry preview:

Scandal, contention, strife; scandălum, contentio Togeánes sunu módor ðíne ðú settest flít adversus fīlium matris tuæ pōnēbas scandălum, Ps. Spl. T. 49, 21

for-cinnan

(v.)
Grammar
for-cinnan, ic -cinne, ðú -cinnest, he -cinneþ, pl. -cinnaþ; p. ic, he -can, ðú -cunne, pl. -cunnon; pp. -cunnen [for, cinnan gĕnĕrāre]

To repudiaterejĭcĕre

Entry preview:

To repudiate; rejĭcĕre Hine forcinnaþ ða cyrican ge tunas the churches as well as houses shall repudiate him, Salm. Kmbl. 215; Sal. 107

fór-gangan

(v.)
Grammar
fór-gangan, fóre-gangan; p. -geóng, -géng, pl. -geóngon, -géngon; pp. -gangen

To go beforeprecedepræīrepræcēdĕre

Entry preview:

To go before, precede; præīre, præcēdĕre Mildheortnes and sóþfæstnes fórgangaþ ðínne andwlitan miserĭcordia et vērĭtas præībunt ante făciem tuam. Ps. Th. 88, 13

wéþness

(n.)
Grammar
wéþness, e; f.
Entry preview:

Ða miclan geniht ðínre wéðnesse ( suavitatis tuae ), Ps. Th. 144, 6

Linked entry: wéþe

mann

Entry preview:

-, túnes-, twi-, þeów-, un-, unfriþ-, wǽpen-, wǽpned-, weorc-. weorold-, wíg-, wræc-mann

a-swícian

(v.)
Grammar
a-swícian, p. ode ; pp. od

To offendscandalizare

Entry preview:

MS.] si oculus tuus dexter scandalizat te, Mt. Kmbl. Rl. 5, 29

Linked entry: ǽ-swícian

wiþ-spurnan

(v.)
Grammar
wiþ-spurnan, p. -spearn

To dash against

Entry preview:

To dash against Ðý læs ðú wiðspurne wið stáne fót ðínne ne forte offendas ad lapidem pedem tuam, Mt. Kmbl. Lind. 4, 6

ge-strínend

(n.)
Grammar
ge-strínend, es; m.
Entry preview:

One who acquires or gains Gestriónend ðú bist bróðeres ðínes lucratus eris fratrem tuum, Mt. L. 18, 15. Gestreónendra adquisilorum, An. Ox. 796

éðyl-turf

(n.)
Grammar
éðyl-turf, gen. -turfe ; dat. -tyrf ; f.
Entry preview:

Native turf or soil, native country, country; patrium sŏlum, patria, terrĭtōrium. Cd. 12; Th. 14, 26; Gen. 224: 129; Th. 163, 33; Gen. 2707

ge-bisceopian

(v.)
Entry preview:

to confirm Gif hwá gebisceopige hine tuwa, and hé hit wite si quis bis confirmatus sit, et hoc sciat, Ll. Th. ii. 164, 15

Linked entry: bisceopian