Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

grimme

Entry preview:

</b> of personifications :--- Án wiht ... grimme grymetað ... Módor is ..., 81, 3. of the effect or condition of things Bryne grimme gemencged, Wlfst. 26, 7: 94, 2. Smylte sǽ súðerne wind oft grimme gedréfeð, Met. 5, 8.

a-sceádan

(v.)
Grammar
a-sceádan, -scádan; p. -scéd, pl. -scédon; pp. -sceáden, -scáden; v. a. [a from, sceádan to divide]

To separatedisjoinexcludedistinguishsepararesegregare

Entry preview:

Wih. 3; Th. i. 36, 19. Ðæt eálond is feor asceáden fram Hibernia insula ab Hibernia procul secreta est, Bd. 4, 4; S. 570, 40

Linked entries: a-scádan a-scéd

healh

(n.)
Grammar
healh, halh [in the declension the final h seems to be omitted before an inflection]; m. A word of doubtful meaning. Kemble, Cod. Dipl. iii. xxix. translates it hall, probably originally a stone building. Leo, A. S. Names, p. 52, takes it to be the same word as ealh. Somner gives healh-stán crusta, collyrida. In form it agrees with Latin calx.
Entry preview:

The following are some of the passages in which the word occurs Se westra eásthealh, Cod. Dipl. iii. 19, 6. On ðone west halh, 18, 25. Óþ cyninges healh, i. 257, 33. On Scottes healh; of ðam heale, vi. 2, 2. In Streónes halh; of ðam hale, 214, 25. On

ge-feohtan

(v.)
Grammar
ge-feohtan, p. -feaht, pl. -fuhton; pp. -fohten.

to fightpugnareto obtain by fightingpugnando acquirere

Entry preview:

In. 6; Th. i. 106, 10 : Judth. 11; Thw. 23, 15; Jud. 122. to obtain by fighting; pugnando acquirere Ðæt he ne meahte wiht gefeohtan that he could not gain aught by fighting [lit. to fight ], Beo. Th. 2171; B. 1083.

un-hǽlu

(n.)
Grammar
un-hǽlu, indecl.: un-hǽl, e; f.

bad healthdiseasesicknessinfirmityunsoundnessmisfortunemishap

Entry preview:

Goth. un-haili; n. ill-health.] misfortune, mishap Sorge ne cúðon, wonsceaft wera, wiht unhǽlo, Beo. Th. 241; B. 120

Linked entries: hǽlu un-hǽl

wrixl

(n.)
Grammar
wrixl, e; f.

changealterationvicissitudealternationexchangeinterchangeplacesteada loanwhat is given in returnreturnrequital

Entry preview:

change, alteration, vicissitude Ðæt is wræclíc wrixl in wera lífe, ðætte moncynnes Scyppend onféng æt fǽmnan flǽsc, and sió weres friga wiht ne cúþe, Exon. Th. 26, 12; Cri. 416.

sǽmra

(adj.)
Grammar
sǽmra, adj. (without positive)

Inferior, worse

Entry preview:

Ðú byst se ilca se ðú ǽr ware, ne beóþ ðín winter wiht ðé sǽmran (anni tui non deficient). Ps. Th. 101, 24. Hí dweligende sécaþ ðæt héhste gód on ða sámran (sǽmran, Cote.

Linked entries: sǽmest sám- sámran

meldian

(v.)
Grammar
meldian, p. ode, ede.

to declareannouncetellto inform againstaccuse

Entry preview:

to declare, announce, tell Múþ habbaþ and ne meldiaþ wiht os habent, et non loquentur, Ps. Th. 134, 16. Hí sprecaþ unnyt sæcgeaþ and wóh meldiaþ pronuntiabunt et loquentur iniquitatem, 93, 4. Ælfréd cræft meldode Alfred displayed his art, Bt. Met.

Linked entry: a-meldian

ge-lang

(adj.)
Grammar
ge-lang, -long; adj.

Alongbelongingdependingconsequent

Entry preview:

Nis me wiht æt eów leófes gelong I am not dependent upon you for anything dear, Exon. 37 a; Th. 121, 5; Gú. 284 : 115 b; Th. 444, 11; Kl. 45. Ðæt wæs swíðor on ðam gelang that was rather owing to this reason, Ors. 4, 10; Bos. 94, 35.

Linked entries: -lang ge-lenge ge-long

mann-swica

Grammar
mann-swica, mán-swica ?. [In favour of mán- it may be noted that mann- does not occur as the first part of this compound, but does occur with -slaga; in Wlfst. 55, 6 the a has the accent in two MSS. (though in one of these mán- is written in mánslagan, Wlfst. 26, 14), and at 114, 13 manswican is a v. l. for mánsworan.]
Entry preview:

In l. 2 read mannslagan, and add: a deceiver, cheat Án unlagu æt ðám ætfengan þe swicigende manswican lufedan be-westan, Ll. Lbmn, 244, 28. Swá geráde manswican (man-, v. ll. ) þe on ðá wísan swǽslíce swiciað on unriht, þæt syndan forbodan Antecrístes

ÁN

(n.; num.; adj.; pronoun.)

ONEunusunaunumaloneonlysoleanothersolusaliussolealone of its kindsingularuniquewithout an equalunicuseximiusa certain onesome onequidamaanaaneachevery oneallunus-quisqueuna-quæqueunum-quodqueOneother

Entry preview:

Grammar ÁN, m. f. n. Grammar ÁN, gen. m. n. ánes; f. ánre of one; unius: dat. m. n. ánum; f. ánre to one; uni: acc. m. ánne, ǽnne; f. áne, n. án one; unum, unam, unum: instr. m. n. áne; f. ánre with one; uno, unó, uno: pl. nom. acc. m. f. n. áne each,

daroþ

(n.)
Grammar
daroþ, daraþ, dareþ,es ; m. [derian to hurt]

DART, spear, javelin, weapon telum, jaculum, hasta

Entry preview:

Daroþas wǽron weó ðære wihte darts were an affliction to the creature, 114 a; Th. 438, 8 ; Rä. 57, 4. Þurh daroþa gedrep through the stroke of darts, Andr. Kmbl. 2886; An. 1446. Dareþa of darts, Chr. 937; Th. 207, 11; Æðelst. 54.

Linked entry: daraþ

ge-síþcund

(adj.)
Grammar
ge-síþcund, adj.
Entry preview:

Wih. 5; Th. i. 38, 4

bisceop-scír

(n.)
Grammar
bisceop-scír, biscop-scír, e; f.

the province of a bishop, a dioceseepiscopi provincia, diœcesis = διoίκησιs, parochia = παρoικίαthe office of a bishop, episcopateepiscopatus

Entry preview:

He todǽlde on twá biscopscíre West-Seaxna mǽgþe he divided the province of the West Saxons into two dioceses, 3, 7; S. 530, 6, 10. the office of a bishop, episcopate; episcopatus Seó biscopscír Wihte ðæs eálondes belimpeþ to Daniele Wintan ceastre bisceope

ge-wanian

(v.)
Grammar
ge-wanian, -wonian; p. ode; pp. od.

to lessendiminishto be wanting

Entry preview:

He his godcundnesse nán wiht ne gewanode he did not at all diminish his divinity, Blickl. Homl. 91, 9. Gewanude, Th. Chart. 203, 36. Gewonade, Exon. 44 a; Th. 148, 19; Gú. 747.

Linked entries: ge-wonian ge-wane

ǽg-

(prefix)
Grammar
ǽg-, either a contraction of the prefixes á, ǽ, with a g added, as ǽg, or derived from aa = á, áwa, ǽw. It is used in compound pronouns and adverbs, as ǽg-hwá, ǽg-hwǽr, ǽg-hwilc, etc; but, in its place, we also find the prefix á as,—á-hwǽr, á-hwilc, etc. Both ǽg- and á- impart to their compounds a sense of universality.

Everalwayssemper

Entry preview:

Ever, always; semper:

B

Grammar
B, THE sound of b is produced by the lips; hence it is called a labial consonant, and has the same sound in Anglo-Saxon as in English. In all languages, and especially in the dialects of cognate languages, the letters employing the same organs of utterance are continually interchanged. In Anglo-Saxon, therefore, we find that b interchanges with the other labials, f and
Entry preview:

p Ic hæbbe I have, he hæfþ he hath. When words are transferred into modern English, b is sometimes represented by f or v :-- Beber or befor a beaver; Ober, ofer, over. In comparing the Anglo-Saxon aspirated labial f with the corresponding letter in Old

on-gin

(n.)
Grammar
on-gin, on-ginn, es; n.
Entry preview:

Gif ðú gewítest ána from éþele, nis ðæt onginn wiht, 119, 2; Gú. 248. Ongin, 123, 22; Gú. 326. Be ðam onginne ðe hé ongan, ðæt wésten swá ána eardigan, Guthl. 4; Gdwin. 28, 7. Ðú miht æt Gode ábiddan ðæt ðú wilt wið ðæs drýg onginne, Blickl.

fleógan

to flyto fleeto avoid

Entry preview:

Similar entries Cf. fleón, III: Se móna næfð nánre mihte wiht ꝥ hé þǽre nihte genipu mæge fleógan (flecgan, MS. ) pallida nocturnam nec praestat luna lucernam, Dom. L. 110

ge-metfæst

Entry preview:

Hé is monþwǽre, nele láðes wiht ǽngum geæfnan, Pa. 31. sober, discreet, honest, orderly, v. ge-metfæstnys, ge-metlǽcan Ǽfestes lífes and gemetfæstes abbod religiosae ac modestae uitae abbas, Bd. 5, 12; Sch. 631, 23.

Linked entry: ge-metfæstlíce