Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-þenian

(v.)
Entry preview:

And geðenede 'extende manum tuam.' Et extendit, Mt. L. 12, 13. Geþen[ed] deductum, An. Ox, 28, 12

heardheortness

Entry preview:

[The Latin of Deut. 31, 27 is cervicem tuam durissimam] Losiað tó fela for heora heardheortnysse wið þone Hǽlend, Hml. S. 25, 529. Add:

on-fenge

Entry preview:

Offrunga þíne fǽt ł onfengce sý holocaustum tuum pingue fiat, Ps. L. 19, 4. Aron anfoengo fæstino sint accepta iejunia, Rtl. 23, 18. Add

út-land

(n.)
Grammar
út-land, es; n.

a foreign countryout-lying land

Entry preview:

a foreign country Hé ðíne gemǽru gemiclade, ðú on útlandum áhtest sibbe qui posuit fines tuos pacem, Ps. Th. 147, 3. out-lying land.

wæfer-geornness

(n.)
Grammar
wæfer-geornness, e; f.

Eagerness to see sights

Entry preview:

Eagerness to see sights Mæssepreóstas ne sceolon fremdra manna túnas, ne hús, for nánre waefereornnysse sécan, L. E. I. 13; Th. ii. 410, 19

hweól-ríþig

(n.)
Grammar
hweól-ríþig, es; n.
Entry preview:

A brook that turns a wheel ? Of ðám forda andlang hweowelríðiges, . . . eft on hweowelríðig, C. D. iii. 289, 4-7. On hweólríðig, 381, 8

meldian

(v.)
Entry preview:

Þæt hors ongan. . . mid unáblinnendlicre brogdet*-*tunge ealles líchaman meldian and yppan ( prodere ), ꝥ hit ne mihte wítman beran, Gr. D. 183, 12. Add

un-gebeáten

(adj.)
Grammar
un-gebeáten, adj.
Entry preview:

Unhewn (stone), not trimmed Ungeb[e]itne stáne lapide inpolito, non excise (i. non tunso lapide, Ld. Gl. G. iii. 29), Txls. 113, 69

Linked entry: ge-beátan

án-mód

Entry preview:

Þú ánmóde tu unanimis, Ps. L. 54, 14. Mid ánmóde willan monigra multorum unanima intentione. Bd. 5, 6; Sch. 575, 12. Mid ánmódre geþafunge eallra, 4, 17; Sch. 430, 6. Ánmóde beón uniri per concordiam, Past. 345, 10.

amber

(n.)
Grammar
amber, m. f. n.
Entry preview:

Gesamna ambru hrýþra micgean and amber fulne holenrinda, Lch. ii. 332, 15. Ambras cados, Wrt. Voc. ii. 102, 41: 13, 8: lag(uo)enas, 53, 37

Linked entry: emb-rin

gold-hord

(n.)
Grammar
gold-hord, es; m. n.
Entry preview:

, ibi est cor tuum, Mt.

wrigian

(v.)
Grammar
wrigian, p. ode

To turnwendhiegomove

Entry preview:

To turn, wend, hie, go, move þeáh ðú teó hwelcne bóh of dúne tó ðære eorþan, swelce ðú bégan mæge, swá ðú hine álǽtst, swá sprincþ hé up, and wrigaþ (cf. went on gecynde, Met. 13, 55) wiþ his gecyndes. . .

ge-bærnan

Entry preview:

</b> of a fire, to kindle, cause to give heat: — Fýr ðæt gefe ðín ðyde ꝥte giberne uére ignis quem gratia tua fecit accendi, Rtl. 38,21. Gibernedum ofne accensa fornace, 102, 31. to consume with heat Ðá halm [hé] geberneð paleas comburet, Lk.

gyte

Entry preview:

cur tua non purgas lacrymis peccata profusis f, Dóm. L. 79. Bóte dón mid teára gytum and mid gebedum, Wlfst. 264, 13. a flux of blood Blódes gytt sanguinis projiuvium, Mk. p. 3, 7. Sum earm wíf wæs geswenct þurh blódes gyte, Hml.

ge-siht

(n.)
Grammar
ge-siht, -sihþ, -siehþ, -syhþ, -sihtþ, e; f.
Entry preview:

Forhwan woldest ðú ðínre gesihþe me wyrnan quid avertis faciem tuam a me? 87, 14. He wundrode æfter ðære gesihþe he wondered at the sight, Blickl. Homl. 153, 36: 215, 31.

Linked entry: ge-syhð

wil

(n.)
Grammar
wil, will, es; n.
Entry preview:

Be ðínum ágenum wille ð ú férdest tó ðínes fæder híwrǽdene ad tuos ire cupiebas et desiderio erat tibi domus patris tui Gen. 31, 30. Hí móston ðes cynges wille folgian, Chr. 1086 ; Erl. 222, 33.

æ-rist

(n.)
Grammar
æ-rist, æ-ryst, æ-rest, es; m; e; f.

A rising upthe resurrectionresurrectio

Entry preview:

Ðú mín setl swylce oncneówe and mínne ærist æfter gecýþdest tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam, Ps. Th. 138, 1: Hy. 10, 55. Ærist gefremede accomplished his resurrection, Exon. 48b; Th. 168, 6; Gú. 1073.

Linked entries: æ-rest æ-ryst

hund-nigontig

(n.; num.; adj.)
Grammar
hund-nigontig, num.

Ninety

Entry preview:

Se winter hæfaþ and hundnigontig daga, Shrn. 83, 33; 146, 7. Hundteóntig geára wæs Abraham and his gebedda hundnigontig Abraham was a hundred years old and his consort ninety, Homl. Th. i. 92, 21. Nigon and hundnigontig nonaginta novem, Lk.

Linked entry: nigontig

on-sting

(n.)
Grammar
on-sting, es; m.
Entry preview:

Ðæt gé nán onsting ne hauuen of ðat mynstre búton swá micel swá ðone abbot wille ut nec tu nec quisquam successorum episcoporum quicquam hujus aecclesiae usurpet praeter abbatis uoluntatem, v. 29, 20

Linked entry: in-sting

twéntigoða

(num.; adj.)
Grammar
twéntigoða, ord. num.
Entry preview:

On ðone and twéntegðan dæge, Shrn. 93, 1 ( and often ). On ðone fíf and twéntigoðan dæg, 96, 11