Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

for-súgan

Grammar
for-súgan, Substitute: To suck in (used of the spasmodic action of the stomach in hiccough? Cf. súgan; <b>II,</b> sogoþa)
Entry preview:

Lǽcedómas wið ádeádodum magan and gif hé forsogen sié, Lch. ii. 158, 14. Wiþ forsogenum magan oþþe áþundenum for a stomach troubled with hiccough or wind, 186, 17

sár-lic

Entry preview:

Add Him þúhte sárlic, gif hé ne gehulpe þám ástýptan wífe (him ofhreów ꝥ ástépede wíf, gif hé ne gehulpe hire sárlican dreórinysse, v. l.) dolor ne orbatae mulieri non subveniret, Gr. D. 18, 13.

fere

(n.)
Grammar
fere, with life,
  • Ps. C. 50, 22
  • ;
  • Ps. Grn. ii. 277, 22
  • ;
inst. of ferh life.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

á-feormung

Entry preview:

Wið wífa áfeormunge ( purgationem ), Lch. i. 186, 9. Áfeorm-unge mundationem , Scint. 28, 9. Add

ceorlian

(v.)
Grammar
ceorlian, ode; od [ceorl a husband]

To take a husband, to marrynubere

Entry preview:

Spoken of a woman, and opposed to wífian to take a wife Ne wífiaþ híg, ne híg ne ceorliaþ they take not a wife, nor do they take a husband, Mt. Bos. 22, 30.

mǽnsumian

(v.)
Grammar
mǽnsumian, p. ode .

to have the companionship of a personto marryto share with anotherto communicate

Entry preview:

to have the companionship of a person, to marry Ne hiá mǽnsumiaþ (mǽnsumigaþ, Rush.) ne hiá biþon gemǽnsumad (i. ne ceorl hæfis wífes gemána ne wíf hæfis ceorles) neque nubent neque nubentur, Mk. Skt.

wullian

(v.)
Grammar
wullian, p. ode

To wipe with wool

Entry preview:

To wipe with wool Wið scurfum; rammes smeoru; and meng ðǽrtó sót and sealt and sand, and hyt wulla on weg, Lchdm. i. 356, 24

bearn-eaca

(adj.)
Grammar
bearn-eaca, adj.

Big with childpregnant

Entry preview:

Big with child, pregnant Maria wæs þágyt bearneáca, Hml. Th. i. 30, 9. Ðonne mon sníð ðá bearneácan (praegnantes), wíf Past. 366, 14

Decem-ber

(n.)
Grammar
Decem-ber, gen. -bris; m. [dĕcem ten: Sansk. vāra: Pers. bār time, space: the tenth month of the Romans, beginning with March, and as we begin with January, it is our twelfth month]

The month of DecemberDĕcember, bris

Entry preview:

The month of December; Dĕcember, bris, m Mónaþ Decembris, ǽrra iúla [geóla] the month of December, the former yule, Menol. Fox 437; Men. 220; January being after yule or Christmas is called Se æftera geóla; the after yule, Cott. Tibĕrius; B. i; Hick.

ǽwe

(n.)
Grammar
ǽwe, f. n. (? v. Hml. Th. ii. 322, 33 infra.)
Entry preview:

Hé gehǽlde sum wíf, ánes ealdormannes ǽwe, 150, 3. Forlicgan wið óðres ǽwe oþþe wið gehádode, Ll. Th. i. 404, 22. Be ðám men þe his ǽwe ( uxorem) forlǽt and be þám wífe (muliere ) þe hire wer forlǽt, ii. 180, 13, 15.

næss

(n.)
Grammar
næss, ness, es; m.

a nessland running out into waterheadlandpromontory

Entry preview:

Windige næssas wind-swept headlands, 2721; B. 1358. Neowle næssas headlands that plunge into the water, 2826; B. 1411. Hié Geáta clifu ongitan meahton, cúþe næssas, 3828; B. 1912.

Linked entries: næsse ness

wiþer-cweþan

(v.)
Grammar
wiþer-cweþan, p. -cwæþ, pl. -cwǽdon
To resist,
Similar entries
cf. wiþ-cweþan, III, wiþer-cwide

resist

Entry preview:

Gemágnesse wiðsacende wiðercweðan (-en, MS.) importunitatem refutando frustrari (contradicere ), Hpt. Gl. 491, 32. Wiðercwiðendum resistentibus, Ps. Lamb. 16, 8

Linked entry: wiþ-cweþan

wegan

(v.)
Grammar
wegan, p. , pl. ; pp.

to move, bear, carry, bring, transport to bring, cause to bear, support to bear, carry, to have bearwearto haveto be under the influence of havebear to bear, submit toto weigh,to put something in a balance to be equal to To move

Entry preview:

Ǽlc ðæra ðinga, ðe man wihð (wehð, v. l.)onwǽgan, 13; Zup. 84, 2. Man sett ða synne and ða sáwle on ða wǽge, and hý man wegeþ, swá man déð gold wið penegas, Wulfst. 240, 2. Weh on wǽge, Lchdm. i. 374, 15. fig.

Linked entry: æt-wegan

weallan

(v.)
Grammar
weallan, p. weóll, pl. weóllon; pp. weallen.

of water, &amp;c. issuing from a source to well, bubble forth, spring out, flow of the source, to well with, flow with, with a noun absoluteimplying abundanceto swarm, exist in large numbers of production in large numbers or great quantity, to swarm with flow with of violent movement, to boil, rage, heave of movement in liquids caused by heat, to boil (intrans.), to be hot used of a vessel in which a liquid boils of other than liquids, to be hot, burn, blaze, ragefiguratively, of persons, passions, emotions, to be fervent, to burn, rage, to be strongly moved trans. ( = willan?) To roll, turn

Entry preview:

Geseah ic balzamum of ðǽm treówum út weallan video opobalsamum arborum ramis manans, Nar. 27, 23. of the source, to well with, flow with, with a noun Án wielle weól blóde flumen sanguine effluxit, Ors. 4, 7; Swt. 184, 21. Flór áttre weól, Cd.

Linked entry: for-weallen

be-rídan

(v.)
Grammar
be-rídan, he -rít; p. , -rád, pl. ; pp. -riden; v. a.

to ride roundto surroundbesiegeperequitarepræcingereto ride afterpursuepersequi

Entry preview:

Alf. pol. 42; Th. i. 90, 4. to ride after, pursue; persequi Ðá berád mon ðæt wíf then they pursued the wife, Chr. 901; Ing. 125, 14. He hine berád he rode after him, 755; Ing. 70, 1

ge-méde

Entry preview:

Add: of persons Hí óðer twéga oððe wíf habbað him gemæc, oððe him geméde nabbað, Bt.

bige

(n.)
Grammar
bige, es; n? [bycgan, bicgan to buy]

A buying, exchange, commerce, trafficemptio, permutatio, commercium, mercatus

Entry preview:

will have traffic with us, or we with them, with cattle and with goods, that is to be allowed, L.

Linked entry: byge

ge-íþan

Grammar
ge-íþan, <b>ge-éðtan</b> in Dict., and add: to be gentle. v. eáþe,
Entry preview:

Take here Ic þé bidde ꝥ þú áríse, and wit þonne bégen biddan ꝥ God þysum wífe geýþe (gemiltsige, v. l. ), Gr. D. 216, 2. See next word

Linked entry: -íþan

orne

(adj.)
Grammar
orne, adj.

Unhealthy, harmful

Entry preview:

Unhealthy, harmful Mid Godes fultume ne wyrð him nán orne with God's help no harm will be done him. Lchdm. iii. 16, 5. Wið ornum útgange, 70, 25

Linked entry: orenum

mægþ-bót

(n.)
Entry preview:

The mann of l. 2 seems to be the same as the wif of l. 5, mann = wíf-mann