út-wǽpnedmann
A stranger ⬩ outsider
Entry preview:
A stranger, outsider Hí útwǽpnedmonna freóndscipes ceápiaþ externorum sibi virorum amicitiam comparent, Bd. 4, 25; S. 601, 18
Linked entries: wǽpned-mann út
a-wreðian
To support ⬩ underprop ⬩ sustain ⬩ sustentare
Entry preview:
To support, underprop, sustain; sustentare Agustínus fram Gode awreðed wæs Augustin was sustained by God, Bd. 2, 3 ; S. 505, 1. He, mid his crycce hine awreðiende, hám becom he, with his crutch supporting himself, came home, Bd. 4, 31; S. 610, 18: Past
Linked entry: wreþian
CANON
Entry preview:
Se canon cwæþ the canon said, L. Ælf. P. 31; Th. ii. 376, 26. Se canon awriten is the canon is written, Bd. 5, 23; S. 648, 43. Ða canonas openlíce beódaþ the canons openly command, L. Ælf. P. 31; Th. ii. 376, 20. Canones bóc the book of the canon, Bd.
carles wǽn
Entry preview:
the churl's wain, the constellation of the Great Bear; Ursa Major Carles wǽn ne gǽþ nǽfre adúne under ðyssere eorþan, swá swá óðre tunglan dóþ the churl's wain never goes down under this earth, as other constellations do, Bd. de nat.
GEÁ
YEA ⬩ ĕtiam
Entry preview:
YEA; ĕtiam 'Quod est, lingua Anglōrum, verbum adfirmandi et consentiendi,' Bd. 5, 2; S. 183, 35. Geá, Drihten, ðú wást ðæt ic ðé lufige, yea, Lord, thou knowest that I love thee Jn. Bos. 21, 15, 16; ĕtiam, Domĭne, Vulg Cweþ [cwæþ MS.]
líf-fæst
Living ⬩ quickened
Entry preview:
Living, having life, quickened Ðæt hé onfón wolde ðam gerýne ðære líffæstan róde Cristes ad suscipiendum mysterium vivificæ crucis, Bd. 2, 12; S. 512, 29: Glostr. Frag. 108, 4. Ic mid ða líffæstan ýðe þurgoten wæs vitali undo perfusus sum, Bd. 5, 6;
ge-fæstnian
To fix ⬩ fasten ⬩ secure ⬩ confirm ⬩ betroth ⬩ figere ⬩ firmare ⬩ confirmare ⬩ infigere ⬩ despondere
Entry preview:
To fix, fasten, secure, confirm, betroth; figere, firmare, confirmare, infigere, despondere Iulius him mid gewritum gefæstnod Julius secured it to him by writings, Ors. 5, 13; Bos. 112, 31. Gefæstnade secured, Bd. 1, 5; S. 476, 10. Gefæstnode, 4, 28;
Linked entry: ge-festnian
un-deádlícness
Immortality
Entry preview:
Immortality Úre ǽhta sind éce on heofenum, ðǽr ðǽr undeádlícnys rícsaþ, Homl. Th. ii. 484, 28. Hyht hiora undeádlícnise ( immortalitate ) full is, Rtl. 86, 22: Homl. Th. i. 544. 3. Hæfde God ðæs mannes sáwle gegódod mid undeádlícnysse ... wé ne forluron
Linked entry: un-deáþlícness
brosniend-lic
Entry preview:
ꝥ flǽsc is brosnigendlic and deádlic, Hml. S. 17, 13. Se heofonlica mete wæs gesewenlic and brosniendlic, Hml. Th. ii. 274, 29. Þis brosniendlice corruptibile hoc , An. Ox. 1250. Mid byrðenne þæs brosniendlican líchaman carnis corruptibilis pondere,
dagian
Entry preview:
On morgne mid þý hit dagode þá onbrǽd ic postero die matutino expergefactus diluculo, Nar. 30, 30: Hml. S. 21, 172. On niht ǽr hyt dagige, Lch. i. 398, 4. Ðá hit þá on mergen dagian wolde on the morrow when day was about to break, Guth. 40, 23: Hml. S
for-neán
Entry preview:
Forneán propemodum, i. pene (inuestigabile), An. Ox. 2674. Unsprecende forneán, Hml. S. 3, 481. Forneán ꝥ ýtemeste íglond, Lch. iii. 432, 18. Forneán circiter, i. pene (quingentorum), An. Ox. 3719: Angl. vii. 36, 335. Wé swincan nellað nánþincg forneán
Linked entry: neán
langsumlíce
Entry preview:
long, during or for a long time Hit God siþþan longsumlíce wrecende wæs, Ors. 2, 1; S. 58, 17. Hé tó þǽre dura cóm and þǽr langsumlíce swýðe cnucede ( he knocked long and loudly ), Vis. Lfc. 29. patiently, with long-suffering Hé nele þæs synfullan deáð
mid-dæg
Entry preview:
Se middæg wæs fram Abraham oð Móysen, Hml. Th. ii. 74, 19. Seó tíd middæges, Hml. S. 23 b, 160. Hwæt déstú gif ic tó mergen middeges gebíde ? what wilt thou do if to-morrow I live to see midday? Hml. S. 3, 590. Fram middæge oð nón a sexta hora usque ad
smyltness
Entry preview:
See preceding word; or is pinguedo connected with pinguis in its sense of calm, quiet, easy? Add Mé sóna sum staþolfæstlic smyltnyss tó becóm, Hml. S. 23b, 551. Add Ꝥ yrre hæfd wununge on ðæs dysegan bósme, ꝥ is ðonne hé bið tó hrædmód; and se ealwealdenda
æ-fæstnes
Entry preview:
Ǽfæstnis clǽne religio munda, Rtl. 29, 11. Ege Drihtnes ingehýdes ǽwfæstnyss religiositas Scint. 65, 9. Aefeastnisse religionis, Rtl. 96, 9. Gewítan fram ðám bígange úre ǽfestnysse, Bd. 1, 7; S. 477, 21. Hí áxode hine hwylcere eáwfæstnysse hé wǽre, Hml
a-standan
to stand up ⬩ get up ⬩ rise up ⬩ rise ⬩ exsurgere ⬩ resurgere ⬩ surgere ⬩ to insist ⬩ persist ⬩ continue ⬩ persistere ⬩ instare
Entry preview:
to stand up, get up, rise up, rise; exsurgere, resurgere, surgere Ðá astód he semninga exsurrexit repente, Bd. 2, 9 ; S. 511, 20. He up astandeþ of slǽpe he rises up from sleep, Exon. 96 a ; Th. 358, 4 ; Pa, 40. Eft lífgende up astódon they stood up
Linked entry: a-stód
fóre-settan
To set before ⬩ propose ⬩ shut ⬩ close in ⬩ præpōnĕre ⬩ propōnĕre ⬩ præclūdĕre
Entry preview:
To set before, propose, shut, close in; præpōnĕre, propōnĕre, præclūdĕre Hí ða ylcan Eald-Seaxan næfdon ágenne cyning, ac ealdormen wǽron heora þeóde fóresette non hăbent rēgem iidem antīqui Saxŏnes, sed satrăpas suæ genti præpŏsĭtos, Bd. 5, 10; S. 624
Linked entries: fóran-onsettende fóre-gesettan
líðe-líce
Gently ⬩ mildly ⬩ softly ⬩ kindly ⬩ graciously
Entry preview:
Gently, mildly, softly, kindly, graciously Líðelíce, fægere pedetemtim, Wrt. Voc. ii. 64, 49. Hé hié líðelíce hǽlan wolde graciously he would heal them, Blickl. Homl. 105, 26. Líðelíce hé ádlaþ he will have a mild attack of illness, Lchdm. iii. 186,
ge-þafung
Entry preview:
Permission, allowance, assent, consent; permissio, assensus, consensus Mid Earnulfes geþafunge with Arnulf's permission, Chr. 887; Erl. 86, 3. Be his geþafunge gecyrde se apostol by his permission the apostle returned, Homl. Th. i. 60, 6: Th. Ch. 526
Linked entry: þafung
ge-mynegian
Entry preview:
To call to mind, remember, mention, admonish He eall ða he in gehérnesse geleornian mihte mid hine gemynegode ipse cuncta quæ audiendo discere poterat rememorando secum, Bd. 4, 24; S. 598, 6. We gemynegodon commemoravimus, 1, 11; S. 480, 18. Ne gemynega
Linked entry: mynegian