Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

carte

Entry preview:

Heó ealle hyre mánlican dǽda áwrát on ánre cartan and beworhte mid leádé, . . . þá genam se biscop þá cartan, 532. Ic oncnáwe þás cartan; þis ic sylf áwrát, 456. Cartena, gewrita scedarum, An. Ox. 2308. Kærtena, 7, 142: 8, 117. Add

ge-fylgan

(v.)
Grammar
ge-fylgan, p. -fylgde; pp. -fylged

To followattend uponreach by following

Entry preview:

Gif gé ðisum leáse leng gefylgaþ if ye pursue this falsehood longer, Elen. Kmbl. 1149; El. 576. Ða ilco gefylgdon him illi secuti sunt eum, Mt. Kmbl. Lind. 4, 20. Gefylgend wæs ł gefylgede sequebantur, Jn. Skt. Lind. 18, 15.

ge-leornian

(v.)
Grammar
ge-leornian, p. ode, ede; pp. od, ed

To learninquirediscĕredisquīrĕre

Entry preview:

To learn, inquire; discĕre, disquīrĕre Swá swá heó æt gelǽredum wǽpnedmonnum geleornian mihte prout a doctis vĭris discĕre pŏtĕrat, Bd. 4, 23; S. 593, 28 : 4, 18; S. 587, 1.

Linked entry: leornian

sinc-þegu

(n.)
Grammar
sinc-þegu, (<b>o</b>), e
Entry preview:

Acceptance of treasure the gift of a lord Sceal sincþego and sweordgifu eówrum cynne álicgean . . . syððan æðelingas gefricgean eówerne dómleásne dǽd for your kin shall receiving a lord&#39;s costly present and gift of sword be no more . . . after men learn

tin

(n.)
Grammar
tin, es; n.
Entry preview:

Ðiss folc is geworden mé tó áre and tó tine and tó íserne and tó leáde, Past. 37; Swt. 267, 17. Tin stannum, Coll. Monast. Th. 27, 11

wédenheortness

(n.)
Grammar
wédenheortness, e ; f.
Entry preview:

In woedenheortnisse leáse in insanias falsas, Ps. Surt. 39. 5

sac-full

Entry preview:

</b> that excites dissension or strife: — Leáse láreówas bringað sacfulle láre pseudodoctores introducent sectas, Chrd. 93, 2. in last line for Leo. l. Lev

út-fær

Entry preview:

Add: egress from an inclosure Ꝥ man næbbe infær ne útfær bútan leáfe ut nulli nisi per licentiam aditus potest intrandi aut exeundi, Chrd. 20, ll: 21, 16. agoing away, departure Hwæt gemǽnað þá þreó útfæru (-faru, v.l.) þe God Abrahame beád þus cweþende

ǽ-welm

(n.)
Grammar
ǽ-welm, -wellm, -wylm, -wylme, -wielme, es; m. [eá water, wælm a welling or boiling up]

A welling up of waterspringfountainsourcehead of a riverbeginningaquæ fons

Entry preview:

Andlang Lígan óþ hire ǽwylm along the Lea unto its source, L. A. G. 1; Th. i. 152, 9. Ðære ǽwylme [MS. L. ǽwielme] is neáh ðære eá Rínes whose spring is near the river Rhine, Ors. 1, 1; Bos. 18, 25.

Linked entries: ǽ-wylm eá-wylm

ge-ferian

(v.)
Grammar
ge-ferian, -fergan; p. ode, ede; pp. od, ed

To carryconveybearleadconductferrevehĕredūcĕre

Entry preview:

To carry, convey, bear, lead, conduct; ferre, vehĕre, dūcĕre Feówer scoldon geferian to ðæm goldsele Grendles heáfod four must convey Grendel's head to the goldhall, Beo. Th. 3281; B. 1638 : Andr. Kmbl. 793; An. 397.

mis-

(adj.; prefix)
Grammar
mis-, mist-, misse-líc; adj.

wanting in likeness or unityunlikediversevariousdiverging from the usual courseerratic

Entry preview:

Kmbl. 2; Leás. 2. Hú ne sǽdon wé ðæt ðis andweaede líf nǽre nó ðæt héhste gód, forðam hit wǽre mistlíc (MS. Cott. mislíc), Bt. 34, 9; Fox 146, 17. Mistlíc promiscuum, mixtum, Hpt. Gl. 497, 5. Mistlíc bleó discolor, Wrt. Voc. i. 46, 35.

on-stellan

(v.)
Grammar
on-stellan, to institute, give rise to, set on foot, bring in, be the author of, set (
Entry preview:

Ða godcundan leán mínre sáule mid geréce, swǽ hit míne ærfenuman onstellen ( appoint ), Chart. Th. 477, 12. Onstaelde (ox-, Wrt.) idoneus, Wrt. Voc. ii. 110, 51

Linked entry: an-stellan

ge-wita

(n.)
Grammar
ge-wita, an; m.

One who is cognisant of anythinga witnessan accessorytestisconscius

Entry preview:

Kmbl. 12; Leás. 7. Wildeóra gewita one who has the same knowledge [wit] as the beasts [Grein and Bouterwek write gewíta = socius], Cd. 206; Th. 255, 14; Dan. 624

brengan

(v.)
Grammar
brengan, ic brenge, ðú brengest, brengst, he brengeþ, brengþ, brencþ, pl. brengaþ; p. ic, he brohte, ðú brohtest, pl. brohton; pp. broht; v. a.
Entry preview:

To bring, adduce, lead, produce, bear, carry; ferre, afferre, offerre, proferre Ðæt geár mót brengan blósman the year may bring blossoms, Bt- 7, 3; Fox 20, if. He brengeþ æfter swegeltorht sunne he brings after him the heavenly-bright sun, Bt. Met.

Linked entry: bringan

DREÁM

(n.)
Grammar
DREÁM, es; m.

joy, pleasure, gladness, mirth, rejoicing, rapture, ecstasy, frenzy jubĭlum, lætĭtia, gaudium, delīrium An instrument of music, music, rapturous music, harmony, melody, orgănum = όργανoν, musĭca, concentus, harmŏnia = άρμoνία, modulātio, modus, melōdia = μελωδία, cantus

Entry preview:

Kmbl. 3; Leás. 2: Exon. 35 a; Th. 114, 2; Gú. 166. Heó móton ágan dreáma dreám mid Gode they may possess joy of joys with God, Cd. 220; Th. 283, 32; Sat. 314: Exon. 16 a; Th. 36, 22; Cri. 580: Apstls. Kmbl. 163; Ap. 82.

ge-acsian

(v.)
Grammar
ge-acsian, -acsigan; p. ode, ade; pp. od, ad

To find out by askingdiscoverlearnhearresciscĕrediscĕreagnoscĕreaudīre

Entry preview:

To find out by asking, discover, learn, hear; resciscĕre, discĕre, agnoscĕre, audīre Ic wolde geacsigan and gewitan hwæt be ðé ðón sceolde I would find out and know what should be done about thee, Bd. 5, 12; S. 630, 30.

ge-ahsian

(v.)
Grammar
ge-ahsian, p. ode; pp. od

To find out by askingdiscoverlearnhearfando accĭpĕreresciscĕrediscĕre

Entry preview:

To find out by asking, discover, learn, hear; fando accĭpĕre, resciscĕre, discĕre Ðá Latinus hyre wer geahsode when Collatinus her husband heard it, Ors. 2, 2; Bos. 41, 32 : 3, 11; Bos. 75, 26.

ge-cýðnes

(n.)
Grammar
ge-cýðnes, -ness, -nys, -nyss, e; f.

Testimonytestamentmanifestationtestimoniumtestamentum

Entry preview:

Testimony, testament, manifestation; testimonium, testamentum Manega sǽdon leáse gecýðnysse multi testimonium falsum dicebant, Mk. Bos. 14, 56. Ðes calic is niwe gecýðnes on mínum blóde hic est calix novum testamentum in sanguine meo, Lk.

on-lǽnan

(v.)
Grammar
on-lǽnan, p. de; with gen. or acc.
Entry preview:

Hí ðé onlǽnde wǽron, Bt. 7, 3; Fox 20, 6. to lease, let Denewulf and ða hýwan on Wintanceastre ænlǽnaþ Ælfréde his deg XL. hída landes, Chart. Th. 147, 27. Cf. on-león

for-secgan

accuse

Entry preview:

Biddað leáse gewitan ꝥ hí Naboð forsecgan ðus: 'Naboð wyrigde God,' 18, 191. ꝥ hig nellan nǽnnne sacleásan man for-secgean Ll. Th. i. 294, 5.