Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

hegian

(v.)
Grammar
hegian, hegegian

to hedgefence

Entry preview:

to hedge, fence Hega eáran þíne mid þornum sepi aures tuas spinis, Scint. 80, 3. Á hé mæig findan hwæt hé mæig on byrig bétan. . . grép hegian, dícsceard bétan, Angl. ix. 262, 19. Geneát sceal . . . burh hegegian (v. burg-hege), LI. Th. i. 432, 16

Linked entries: hegegian be-hegian

ofer-helian

(v.)
Entry preview:

Seó sóþe lufu oferhelaþ ( operit ) micelnysse synna, Scint. 1, 5. Sé þe ágyltendes wunda belocenum breóste and mid tungan oferhelað (tegit), 38, 17. Hí oferheledon (operuerunt) hine mid bletsungum, 67, 14. Oferhelian synne uelare peccatum, 52, 11.

on-gebróht

Entry preview:

Ongebróhte teónan inlatas contumelias, Scint. 40, 9

Linked entry: ge-brengan

geán-cyme

Entry preview:

Fram geáncyme ab occursu Scint. 188, 6. Þú bewruge mé fram gemétinge (géncyme, MS. T.) áwyrgedra protexisti me a conventu malignantium Ps. Spl. 63, 2. Géncymas adinventiones Ps. Rdr. 275, 4. Add

scíran

(v.)
Grammar
scíran, p. de.
Entry preview:

[God ðe soðe shire, Gen. and Ex. 2036.] to make clear by distinguishing between things, to distinguish, decide Scíro disceplavero, Txts. 57, 688. Is geháten ðæt hé wille cueðan, 'Gewítaþ from mé áwiergde.'

CLÚS

(n.; part.)
Grammar
CLÚS, e; f: clúse, an; f.
Entry preview:

He fram ðære clúsan afaren wæs wið ðara scipa he was gone from the pass towards the ships, Ors. 6, 36; Bos. 131, 26, 22. Ðá hæfdon hý heora clúsan belocene when they had closed their passes, 3, 7; Bos. 60, 4.

Linked entry: clúse

bát

(n.)
Grammar
bát, Dele: e, f., in first passage for Ðeós, l. Ðes, and add

a boat.

Entry preview:

Hí wurpon hine on þone bát and reówan tó scipe, Chr. 1046; P. 169, 9. Bát on sǽwe, Hy. 4, 99

cýpa

(n.)
Grammar
cýpa, cépa,an ; m. [ceáp

a factor, merchant, trader negotiator, mercator

Entry preview:

Ðás hálgan cýpan, Petrus and Andreas, mid heora nettum and scipe him ðæt éce líf geceápodon these holy traders, Peter and Andrew, with their nets and ship bought for themselves everlasting life, Homl. Th. i. 580, 19.

Linked entry: cépa

ge-fylce

Entry preview:

Harold cyningc and Tostig eorl and heora gefylce wǽron áfaren of scipe, Chr. 1066; P. 198, 19. Fram gefylce a manipulo, An. Ox. 2555: manipulo, caterua, legione, 3688. Se módiga deófol mid his gefilce wyle wið þínre sáwle campian, Wlfst. 249, 2.

pening

Entry preview:

Hors mon sceal gyldan mid .xxx. sciłł., myran mid .xx. sciłł. . . . oxan mid .xxx. p̃., cú mid .xxiiii. p̃. swýn mid . viii. p̃., man mid punde, sceáp mid sciłł. gát mid . ii. p̃., 356, 2-6.

mann-bót

(n.)
Grammar
mann-bót, e; f.

A fine to be paid to the lord of a man slain

Entry preview:

Æt twýhyndum were mon sceal sellan tó monbóte xxx. sciłł, æt vi. hyndum Lxxx. sciłł, æt twelfhyndum cxx., 70; Th. i. 146, 13-15: L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 21: L. E. G. 13; Th. i. 174, 27: L. C. E. 2; Th. i. 360, 7; L. W. I, 7; Th. i. 471, 11: L. H.

for-sceamian

(v.)
Entry preview:

Wé forsceamiað dǽdbóte dón erubescimus paenitentiam agere, Scint. 49, 10: 19, 18. with dat. infin. Ic forsceamige tó secganne míne ungeleáffulnesse, Hml.

ge-sibsumian

(v.)
Entry preview:

Gá ǽr gesibbsumian bréþer þínum, Scint. 23, 16. to make gesibsum, bring to an agreement, reconcile, conciliate Sé þe bróþer his lator gesibsumað God him lator gegladaþ qui fratrem sibi tardius reconciliat Deum sibi tardius placat, Scint. 25, 7.

stirnlíce

(adv.)
Grammar
stirnlíce, adv.
Entry preview:

Welig spycþ styrnlíce diues affabitur rigide, Scint. 78, 18. inflexibly, rigorously Cyning sceal eallum Godes feónd*-*um styrnlíce wiðstandan, L. I. P. 2 ; Th. ii. 304, 20

Linked entry: stiernlíce

tweónol

(adj.)
Grammar
tweónol, twýnol; adj.
Entry preview:

Swá swá his genyþerung ungewiss ys swá eác forgyfenyss twýnol sicut ejus damnatio incerta est, sic et remissio dubia, Scint. 46, 1. Ðæt deorc ys oþþe twýnol quod obscurum est aut dubium, 222, 3

Linked entries: tweóne twýnol

wrecend

(n.)
Grammar
wrecend, es; m.

An avenger

Entry preview:

Hí habbaþ eác wrecend (ultorem), Scint. 39, 13

á-líhtan

(v.)
Grammar
á-líhtan, to alight.
Entry preview:

Add: to lighten, relieve, alleviate Álíht leuigat, Scint. 11. 2. Hé manega þe unrihtlíce fram yflum démum genyþrode wǽron álýhte. Hml. S. 30, 8.

ofer-módig

Entry preview:

Betere ys on yfelum dǽdum clǽne andetnyss þænne on gódum weorcum ofermódig gylp (superba gloratio), Scint. 40, 20. Hé hæfde ánne ofermódine cniht, Gr. D. 36, 5.

spere

Entry preview:

Swá sé ásent speru and flána sicut qui mittit lanceas et sagittas, Scint. 193, 16. v. eofor-, nægel-spere; gewriþ. Add

út-ryne

(n.)
Grammar
út-ryne, es; m.

A running out

Entry preview:

Útryne exitum, Scint. 224, 6. Útrynas exitus, Blickl, Gl.: Ps. Spl. 106, 33. Útrinas, 106, 35

Linked entry: út-irnende