Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

folc

a peoplea nationan armya racetribesectlay-folkthe laitythe peoplefollowersthe people the common peoplecountry-folkfolkmenpeoplefolksa crowdcompanytrooppeoplefolk

Entry preview:

Th. i. 348, 14. Þá Dænescan þe wæs geteald eallra folca getreówast . . .

fercian

(v.)

to bringcarryconductto supportTo go

Entry preview:

To go, moke one's way On þám forman geáre gǽð seó sunne on ǽrnemergen on ꝥ tácen þe ys aries genemned . . . þý þriddan heó síhð tó þám tácne oð ǽfen, and on þám feórðan geáre heó ferecað on middre nihte tó þám foresprecenan tácne, Angl. viii. 307, 21

ymb-swífan

(v.)
Grammar
ymb-swífan, p. -swáf; pl. -swifon; pp. -swifen
Entry preview:

To revolve round Þeáh þe wé þonne gýt þá sunnan sylfe geseón ne magon, for ðan seó sunne hafað þonne mid þý heofone þás eorían útan ymbswifen and ymbcerred, Nap. 88

Linked entry: ymb-cirran

læs

(adv.; con.)
Grammar
læs, l. lǽs, and in last citation þinga for þing,
Entry preview:

Næfð nán man tó þæs hál eágan þæt hé ǽni hwíle mage lócigan ongeán þas sunnan þe wé hǽr geseóð, and húru þæs þe lǽs ( all the less ) gyf heó hefð unhále, Solil. H. 35, 1. Hys mé lyst swá læng swá lǽs, 36, 17.

ge-wícian

(v.)
Grammar
ge-wícian, p. ode; pp. od

To dwelllodgeencamphospitarecastra metari

Entry preview:

Se wilda fugel hús getimbreþ and gewícaþ ðǽr the wild bird builds a house and dwells there, Exon. 58 b; Th. 212, 1; Ph. 203. Ðonne gewíceaþ faroþ-lácende on ðam eálonde then the seafarers camp on that island, 96 b; Th. 361, 13; Wal. 19.

hyld

(n.)
Grammar
hyld, held, es; m.

Favourprotectiongraceloyaltyallegiance

Entry preview:

On gesyhþe ðara háligra ðe ðínne held curan in the sight of the saints that chose thine allegiance [chose thee as their lord ]; ante conspectum sanctorum tuorum, Ps. Th. 51, 8. Ðe his hyld curon, Cd. 198; Th. 246, 19; Dan. 481.

Linked entry: held

FǼR

(n.; adj.)
Grammar
FǼR, fér, es; m.

FEAR, danger, peril tĭmor, terror, pĕrīcŭlum

Entry preview:

FEAR, danger, peril; tĭmor, terror, pĕrīcŭlum Hie se fǽr begeat the peril overwhelmed them, Beo. Th. 2141; B. 1068. Fǽr ongéton they felt fear, Cd. 166; Th. 206, 16; Exod. 452

Linked entries: FǼR fér fér

áþ

Grammar
áþ, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Se arcebiscop mid his selfes áþe geáhnode God . . . þá land . . . , and þæne áð nam se scírigman tó þæs cinges handa, and þǽr wæs gód eáca tén hundan mannan þe þane áð sealdan, Cht. Th. 273, 22-31.

ofer-holt

(n.)
Entry preview:

a forest of spears which rise over the heads of those who bear them(?)

gúþ-fana

(n.)
Grammar
gúþ-fana, -fona, an; m.

A military standard, ensign, bannersignum vexillum

Entry preview:

A military standard, ensign, banner; signum vexillum Ðǽr wæs se gúþfana genumen ðe hí ræfen héton there was the banner taken that they called the Raven, Chr. 878; Erl. 81, 3.

firmetan

(v.)
Grammar
firmetan, p. firmette, pl. firmetton; pp. firmeted

To requestpraypĕtĕrerógāre

Entry preview:

To request, pray; pĕtĕre, rógāre Rómáne hí firmetton ðæt hí ðæt gewin forléton the Romans requested them that they would leave off the siege, Ors. 4, 8; Bos. 89, 21

a-scirpan

(v.)
Grammar
a-scirpan, a-scyrpan, a-scerpan, a-scearpan; p. te, tun; pp. ed

To sharpenexacuere

Entry preview:

To sharpen; exacuere Swíðor ablendaþ ðæs módes eágan ðonne hí hí ascirpan they rather blind the eyes of the mind than sharpen them, Bt. 34, 8; Fox 144, 34

BÍDAN

(v.)
Grammar
BÍDAN, ic bíde, ðú bídest, bítst, bíst, he bídeþ, bít, pl. bídaþ; p. ic, he bád, ðú bide, pl. bidon; pp. biden; acc. gen.

To BIDE, abide, continue, remain, tarry, wait, await, expect, enduremanere, remanere, morari, habitare in aliquo loco, expectare, consequi, sustinere

Entry preview:

Bídaþ Dryhtnes dómes they await the Lord's doom, Exon. 23 a; Th. 63, 17; Cri. 1021. Bád sóþra geháta he awaited the faithful promises, Cd. 71; Th. 86, 2; Gen. 1424. Hie ðæs bidon for this they waited, Exon. 10 a; Th. 10, 4; Cri. 147.

Linked entries: a-bídan bád bídende

manigfealdlíce

(adv.)
Entry preview:

Th. i. 556, 13. cf. manig-feald; Hé ne cwæþ ná menifealdlíce (in the plural), 'Tó órum anlícnissum,' ac ánfealdlíce (in the singular), 'Tó úre anlícnisse, ' Ælfc. Thw. Gen. 3, 16. Mænifealdlíce affatim, i. abunde, ubertim, An.

cweden

(v.; part.)
Grammar
cweden, spoken, said, called, Exon. 15b; Th. 34, 24; Cri. 547: Chr. 455; Erl. 13, 23: Bd. 5, 19; S. 636, 45; pp.
Entry preview:

of cweðan

dryht-líc

(adj.)
Grammar
dryht-líc, driht-líc, driht-lec; comp. -lícra; sup. -lícest; adj.

Lordly, noble, distinguishedprincĭpālis, nōbĭlis, exĭmius

Entry preview:

Drihtlíce cempan hyra sweord getugon the noble warriors drew their swords, Fins. Th. 29; Fin. 14 : Beo. Th. 2320; B. 1158. Hí on dryhtlícestum dóme lifdon they lived in the most lordly power, Exon. 82 b; Th. 310, 35; Seef. 85

Linked entry: driht-líc

ge-þǽnan

(v.)
Grammar
ge-þǽnan, p. de
Entry preview:

þám þurh þá tóflówennysse þæs streámes beón geþǽnede (-þén-, v. l. ) þá inngeþancas geleáffulra breósta, 94, 22 v. þán, and cf. ge-þawenian

Linked entry: þǽnan

ge-rýne

(n.)
Grammar
ge-rýne, -ríne, -réne, es; pl. nom. acc. -u, -o, -a; n.

A mystery, a sacramentmysteriumcounselmysterymysterium, sacramentum

Entry preview:

Hit forhæfed gewearþ ðætte hie sǽdon swefn cyninge, wyrda gerýnu it was denied that they should tell the dream to the king, the mysteries of the fates, Cd. 179; Th. 225, 4; Dan. 149.

Dryhten-lic

Entry preview:

Th. i. 132, 29. Ꝥ húsel ... þone drihtenlican hláf, Ll. Th. ii. 392, 6. Þa drihtenlican þénunge the Lord's supper, Hml. A. 151, 11

Cwén-land

(n.)
Grammar
Cwén-land, es; n.

Cwén-land lies between the White Sea [Cwén Sǽ] and Norway, north of the Gulf of Bothnia. The country east and west of the Gulf of Bothnia, from Norway to the Cwén or White Sea, including Finmark on the north. Malte-Brun says that the inhabitants of Cwén-land were a Finnish race. They were called Quaines, and by Latin writers Cayani. Gerchau maintains, in his history of Finland, 1810, that the Laplanders only were called Finns, and that they were driven from the country by the Quaines. 'They settled in Lapland, and on the shores of the White Sea, which derived from them the name of Quen Sea or Quen-vik.'. . . Adamus Bremensis happened to be present at a conversation, in which king Swenon spoke of Quen-land or Quena-land, the country of the Quaines, but as the stranger's knowledge of Danish was very imperfect, he supposed the king had said Quinna-land, the country of women or Amazons; hence the absurd origin of his Terra Feminarum, mistaking the name of the country with quinna a woman

Entry preview:

the Swedes have, to the south of them, the Esthonian arm of the sea; and to the east of them the Sermende; and to the north of them, over the wastes, is Cwën-land, Ors. 1, 1; Bos. 19, 21-23: 21, 10