Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

be-tweoh

(prep.)
Grammar
be-tweoh, be-tweohs, be-tweox, be-twih, be-twyh, be-twyx, be-twyxt, be-twuh, be-twuht, be-twux, be-twuxt, be-tuh, be-tux; prep. dat. acc. [be by, with; twi, twihs, tweox, twux duo]

Between, BETWIXT, among, amid, in the midstinter, in medio

Entry preview:

Betwux wífa bearnum inter natos mulierum, Lk. Bos. 7, 28. Betwuxt ðám warum among their wares [merchandise], Nat. S. Greg. Els. 11, 14.

wiccung

(n.)
Grammar
wiccung, e; f.
Entry preview:

Witching, witchcraft Gif hwylc wíf wiccunga begá si mulier aliqua veneficia exerceat, L. Ecg. C. 29; Th. ii. 154, 26

of-stǽnan

(v.)
Entry preview:

to stone to death Seó burhwaru gelæhton Stranguilionem and his wíf. . . and ofstǽndon hí tó deáðe, Ap. Th. 26, 24

þeór-ádl

(n.)
Grammar
þeór-ádl, e; f.
Entry preview:

Some disease. v. preceding word Wiþ þeórádle on eágum ðe mon gefigo hǽt, Lchdm. ii. 38, 5. Lǽcedómas wið þeórádlum ... Drenc wiþ þeórádle, 116, 1, 13: 118, 1, 18: 172, 30. Drencas and sealfa wiþ þeórádlum, 12, 1, 3

Linked entry: þeór-drenc

cennan

Entry preview:

Þonne þá wíf heora bearn cendon. Ors. 1, 10; S. 46, 10. Cenne hé ðæt bearn ðám gefarenan bréðer ad nomen fratris filios gignat, Past. 43, 14. Þæt cennende (cynn-, v. l.) wíf enixam mulierem, Bd. 1, 27; Sch. 79, 8.

ǽn-líc

(adj.)
Grammar
ǽn-líc, adj. [án one, líc like]

ONLYsingularincomparableexcellentbeautifulelegantunicusegregiuseleganspulcher

Entry preview:

ONLY, singular, incomparable, excellent, beautiful, elegant; unicus, egregius, elegans, pulcher He hæfde án swíðe ǽnlíc wíf he had a very excellent wife, Bt. 35, 6; Fox 166, 30. Ǽnlíces hiwes of an excellent shape, Ælfc. T. 33, 15.

un-ǽmtigan

(v.)
Grammar
un-ǽmtigan, un-ǽmtigian

to prevent a person being at leisureto deprive of leisure

Entry preview:

your own will, Shrn. 183, 12

wǽg

(n.)
Grammar
wǽg, es; m.

movementa wavewaterthe wavesea

Entry preview:

Ýð wið lande winneþ, wind wið wǽge, Met. 28, 58. Staþelas wið wǽge, wætre windendum, Exon. Th. 61, 8; Cri. 981: 351, 23; Sch. 84. Oft ic (an anchor) sceal wiþ wǽge winnan and wiþ winde feohtan, 398, 1; Rä. 17, 1.

fird-lic

Entry preview:

Feohte se cempa on fyrdlicum truman, and wíf hí gehealde binnan wealle trymminege. Hml. S. 31, 1098. Take here fyrd-lic, and add

mann-myrþra

(n.)
Grammar
mann-myrþra, an; m.
Entry preview:

A homicide, murderer Þá wíf þe dód áwegáworpnesse heora bearna . . . sýn hý geteald to manmyrðrum habeantur pro homicidis, Ll. Th. ii. 154, 36

Linked entry: myrþra

cú-meoluc

(n.)
Grammar
cú-meoluc, e; f. [meolc milk]

Cow's milk vaccæ lac

Entry preview:

Cow's milk ; vaccæ lac Gáte geallan meng wið cúmeoluc mingle goat's gall with cow's milk, L. M. 1, 3 ; Lchdm. ii. 40, 19

þǽr-in

(adv.)
Grammar
þǽr-in, adv.
Entry preview:

Therein, wherein Hé wæs on Simones húse, þǽrin geát ðæt wíf ða deórwyrþan smerenesse on his heáfod, Blickl. Homl. 73, 3

cúþ-lǽcan

(v.)
Grammar
cúþ-lǽcan, p. -lǽhte
Entry preview:

To make friends with Hé sende tó Róme gecorene ǽrendracan, wolde cúðlǽcan wið hí, Hml, S. 25, 644. v. ge*-*cúþlǽcan

scrallettan

(v.)
Entry preview:

to make a loud sound Ðonne wín hweteþ beornes breóstsefan stígeþ cirm on corþre cwide scralletaþ missenlíce when wine excites a man's mind, clamour arises in the company, they cry out with speech diverse, Exon. Th. 314, 27; Mód. 20.

tíran

(v.)
Grammar
tíran, p. de
Entry preview:

Wiþ ðon ðe eágan týren (cf. wið eallum tiédernessum eágena, 2, 6), Lchdm. ii. 32, 28. Gif eágan týren, 34, 1: 308, 19: iii. 4, 23. Wið týrendum eágan, 4, 6: i. 374, 3. Wið týrende eágan, i. 72, 14. v. teár, 2, tearig, II

Linked entries: teherian týran

scilcen

(n.)
Grammar
scilcen, [The word has not necessarily a bad meaning. With the passage given compare the description of the same incident in Gr. D.
Entry preview:

Hé sænde .vii. nacode mǽdenu (puellas), 119, 11] :-- Scylcen, fǽmne, meówle iuuencula, i. uirguncula, An. Ox. 2112. [Þer com o schelchene gon þat wes myd Kayphas (uenit una ex ancillis summi sacerdotis, Mk. 14, 66), Misc. 45, 279.]

torn-wyrdan

(v.)
Grammar
torn-wyrdan, p. de
Entry preview:

To address abusive words to, to vituperate Hiera wíf him ongeán iernende wǽron, and hié swíþe tornwyrdon, and ácsedon, gif hié feohtan ne dorsten, hwider hié fleón woldon; ðæt hié óðer gener næfden búton hié on heora wíf hrif gewiton ( the Latin, however

Linked entry: torn-word

blód-yrnende

(v.; part.)
Grammar
blód-yrnende, part. [blód, yrnende, part. of yrnan to run, flow]

Blood-flowingsanguinans, sanguine fluens

Entry preview:

Blood-flowing; sanguinans, sanguine fluens Ðæt wíf blódyrnende þrówaþ the blood-flowing woman suffereth [was suffering], Bd. 1, 27; S. 494, note 8, B

Linked entry: blódes flównyss

hrædlicness

Entry preview:

Cóm sum wíf mid miccle rædlicnysse yrnan of þám húse and cleopode ex aula mulier immenia velocitate currens clamabat, Guth. Gr. 105, 27. Add

heort-wærc

Entry preview:

Gif him oninnan heard heortwærc sié, þonne him wyxþ wind on þǽre heortan, Lch. ii. 60, 6: iii. 74u 21. Wið heortwærce, 18. Add