Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

cote

Entry preview:

Ne mæg nán wíf hire bóndan forbeódan ꝥ hé ne móte intó his cotan (-on, v. l. ) gelógian ꝥ ꝥ hé wille, Ll. Th. i. 418, 24. Add

bǽtan

to baitworry with dogs,to beatmake way against the wind or current

Entry preview:

[Icel. beita to bait, hunt with dogs] to beat, make way against the wind or current Good scipstióra ongit micelne wind on hreóre sǽ ǽr ǽr hit geweorðe, and hǽt fealdan ꝥ segl, anð eác hwílum lecgan þone mæst and lǽtan þá bǽtinge; gif hé ǽr þweores windes

wéden-heort

(n.)
Grammar
wéden-heort, es; n.

Madness, frenzy, fury

Entry preview:

Madness, frenzy, fury Lǽcedómas wið feónd-seócum men . . . and wiþ bræcseócum men, and wiþ wédenheorte, Lchdm. ii. 14, 7: 138, 14. Drenc wiþ wédenheorte, 356, 4: 304, 15. Ðæt hrýðer him þúte on wédenheorte the beast seemed to him mad, Blickl.

Linked entry: -heort

stán-fæt

(n.)
Grammar
stán-fæt, es; n.
Entry preview:

Com wíf hæbbende stánfæt ( alabastrum ), Mk. Skt. Rush. 14, 3. Miððý gebrocen wæs ðæt, stánfæt, Lind. 14, 3

unriht-hǽmed

(n.)
Grammar
unriht-hǽmed, es; n.

Unlawful cohabitationillicit intercourseadulteryfornication

Entry preview:

Monige hié gehealdaþ wið unryhthǽmed multi scelera carnis deserunt, Past. 51; Swt. 399, 7. Hé onscunede unrihthǽmed recusabat stuprum, Gen. 39, 10. Gif wer unrihthǽmed fremeþ wiþ óþer wíf, Blickl. Howl. 185, 25. Unrihthǽmedu adulteria, Mt.

Linked entry: riht-hǽmed

HÉLA

(n.)
Grammar
HÉLA, hǽla, an; m.

The HEEL

Entry preview:

Gif ðæt wíf mid ðám hélum stæpeþ if the woman steps with the heels, Lchdm. iii. 144, 14

Linked entry: hǽla

frécnian

(v.)
Grammar
frécnian, p. ode
Entry preview:

Moni wíf sweltað and scíp beóð frécnode and ciningas forwearðað, Lch. iii. 164, 1

ge-macian

(v.)
Entry preview:

Th. ii. 88, 29. with subst. complement Þone hé ǽr éhtende martyr gemacode, Hml. Th. ii. 82, 24. with tó and dat. Gif hé him þæt mǽden mihte gemacian tó wífe. Hml.

ge-hlyttrod

(v.)
Entry preview:

(e)de, ode To make clear, clarify, purify Genim wín and fearres geallan . . . gemeng wiþ þý leáce, dó on ǽrfæt, lǽt standan nigon niht, áwring þurh cláþ, and gehlýttre wel. Lch. ii. 34, 7. Gehlýttrod win meracum vinum Wrt. Voc. i. 27, 61

ofer-stígan

Entry preview:

Hwenne so wil wit oferstieð ( gets the upper hand of), Misc. 192, 1.] add: with the idea of passing across or beyond Gewyrc ánne hring ymb þone slite útan, ne oferstíhð hit furðor, Lch. ii. 112, 1. Hé oferstáh ealle gesceafta, Hml. S. 15, 164.

loc-bore

(n.)
Grammar
loc-bore, an; f.
Entry preview:

One wearing long hair, a free woman Frí wíf locbore, L. Ethb. 73; Th. 1. 20, 7. See the note there, and Grmm. R. A. 286, 239

Linked entry: bore

sealf-box

(n.)
Grammar
sealf-box, es; m.
Entry preview:

A box for ointment Án wíf hæfde hyre sealfbox deórwyrþes nardes, and tóbrocenum sealfboxe ofer his heáfod ágét, Mk. Skt. 14, 3: Lk. Skt. 7, 37

efen-boren

(adj.)
Grammar
efen-boren, adj. (ptcpl.)
Entry preview:

Of equal birth Ꝥ se mæssepreóst nǽre, gif hé wíf hæfde, ǽnigre óþre láde wyrþe bútan eallswá lǽwede sceolde þe efenboren wǽre, Ll. Th. ii. 256, 38

ge-dyrstlic

(adj.)
Grammar
ge-dyrstlic, adj.
Entry preview:

Bold, audacious, presumptuous Þæt wíf wel ge-dyrstlice dǽde dyde þæt heó Drihtnes hrægle gehrán bene praesumsit quae uestimentum Domini tetigit. Bd. l, 27 ; Sch. 83, 9

Linked entry: dyrst-lic

hwemman

(v.)
Grammar
hwemman, p. de

To slopeincline

Entry preview:

To slope, incline Hí hwemdon ðá mid ðam scypon wið ðæs norþlandes they inclined then with the ships towards the north shore, Chr. 1052; Erl. 184, 25

Linked entry: hwem-dragen

ge-mildscad

(v.)
Grammar
ge-mildscad, part. p.

Mixed with honeymulsus

Entry preview:

Mixed with honey; mulsus Gemildscad wæter melicraton, i. e. mellis mistura, sc. cum aqua: hydromeli. Gemildscad wín mulsum, i. e. mellis mistura cum vino, Cot. 137; Lye

gin-fæsten

(n.)
Grammar
gin-fæsten, es; n.
Entry preview:

v. fasten; Gif onlúcan wile bánhúses weard ginfæsten gód gástes cǽgum if the mind with spiritual keys will open the noble, spacious chamber, i. e. if a man will study the Scriptures (?), Exod. 524

Linked entry: fæsten

ofer-bídan

(v.)

to outlast, outlive, survive

Entry preview:

to outlast, outlive, survive Gif hwylces weres forme wíf biþ deád, ðæt hé be leáfe óðer wíf niman móte; and gif hé ða oferbýt wunige hé á syððan wífleás, si supersit ei L. Ecg. P. ii. 20; Th. ii. 190, 3. Yldo oferbídeþ stánas, Salm.

á-calan

(v.)
Grammar
á-calan, p. -cól.
Entry preview:

Substitute: To die of cold Wið ðon ðe men ácale ðæt fel of ðám fótum in case the skin die off a man's feet with cold Lch. ii. 6, 24

á-þindung

Entry preview:

Ꝥ deáh wið ábláwunge þæs miltes. Gif þonne sió áþindung þæs windes semninga cymð, þonne ne magon þás þing helpan, (the swelling up from wind) Lch. ii. 248, 5. Add