spornan
Entry preview:
to strike with the foot, spurn Ðe læs ðú on stán fóte spurne ne offendas ad lapidem pedem tuam Ps. Th. 90, 12. On spurnan inpingere Wrt. Voc. ii. 44, 72. On spornendum fét in offenso pede Scint. 187, 8. (See (?)
Linked entry: spurnan
horsc-líce
Readily, promptly, with activity [bodily or mental], wisely, prudently ⬩ naviter, strenue, agiliter
Entry preview:
Readily, promptly, with activity [bodily or mental], wisely, prudently Biþ seó tunge tótogen forðon heó ne mæg horsclíce [MS. horslíce] wordum wrixlan wið ðone wergan gǽst the tongue shall be rent asunder, therefore it will not be able to converse readily
slidor
a slippery, miry place ⬩ lubricum ⬩ In a list giving names of things connected with ships, slidor glosses ⬩ pulvini machinae quibus naves deducuntur et sub-ducuntur in portum, Du Cange)
Entry preview:
a slippery, miry place; lubricum Turf gleba, sliddor labina (cf. labina a myre, Wülck. Gl. 591, 11: a fenne, 797, 10), sol volutabrum, moor uligo Wrt. Voc. i. 37, 20-24. Cf. slǽp.
ge-swætan
Entry preview:
Srt. has geswecton) haereditatem tuam uexauerunt, Ps. Cam. 93, 5
brim-ceald
Cold as the water of the sea, ice-cold ⬩ frigidus ut aqua maris, frigidissimus, gelidus
Entry preview:
Wæter wynsumu of ðære moldan tyrf brimcald brecaþ pleasant waters, sea-cold, break forth from the turf of the earth, 56 b; Th. 202, 9; Ph. 67
Linked entry: brym-ceald
wil-weg
A pleasant way ⬩ a desirable way
Entry preview:
Ðæt hí ðé heóldan, ðæt ðú wilwega wealdan móstest ut custodiant te in omnibus viis tuis, Ps. Th. 90, 11
líc-hama
The body ⬩ the corporeal
Entry preview:
Hí tú beóþ in ánum líchoman erant duo in carne una, Bd. i, 27; S. 491, 14. Hé wæs álǽded of líchaman raptus est e corpore, 3, 19; S. 547, 33: 4, 3; S. 569, 46.
feónd
FIEND ⬩ enemy ⬩ foe ⬩ the devil ⬩ ōsor ⬩ inĭmīcus ⬩ hostis ⬩ diabŏlus ⬩ διάβoλos
Entry preview:
Ðíne feónd fǽcne forwurdan inĭmīci tui sonāvērunt, Ps. Th. 82, 2: 91, 8. Hý fæder ageaf on feónda geweald her father delivered her up into her foes power, Exon. 68 a; Th. 252, 7; Jul. 159: Elen. Kmbl. 135; El. 68.
Dryhten-lic
Entry preview:
Add: Of the Lord Eálá þú drihtenlica cempa O tu herilis miles, Hpt. 31, 17, 473. Se drihtenlica ǽrist anastasis dominica, An. Ox. 2753. Drihtenlic gebed, þæt is Pater noster, R. Ben. 41, 13. Þysses drihtenlican þeówdómes dominici servitii, 5, 11.
ge-miltsian
to shew mercy, have compassion, to pity, pardon ⬩ mĭsĕrēri, propĭtiāri ⬩ to make mild, make kind, soften ⬩ propĭtium reddĕre, mītĭgāre
Entry preview:
Árleásnýssum úrum ðú gemiltsast impietātĭbus nostris tu propĭtiābĕris, Ps. Spl. 64, 3: 24, 12. Gemiltsode se Hǽlend him mĭsertus eōrum Jēsus, Mt. Bos. 20, 34. Gemiltsa me God, gemiltsa mín mĭsĕrēre mei Deus, mĭsĕrēre mei, Ps. Spl. 56, 1: 50, 1: Ps.
Linked entries: miltsian ge-mildsian
gleáwe
Entry preview:
Ic wát and can þæt þú mín God gleáwe wǽre agnovi quoniam Deus meus es tu, 54, 8. Eart þú edneówe, earne gelícast, on geogoðe nú gleáwe geworden, 102, 5
híd
familia
Entry preview:
Ic sile Forðréde nigen hígida lond . . . tú hîgida lond, 5, 24-30. where assessment is made according to the number of hides: Sé þe hæbbe þreó hída tǽcne óðres healfes hýdes gesettes, Ll. Th. i. 144, II.
Linked entry: hígid
feorm
provisions ⬩ stores ⬩ a feast ⬩ an entertainment ⬩ entertainment
Entry preview:
D. i. 312, 5-18. dead stock in contrast with live stock: Þú sweltan scealt mid feó and mid feorme morte morieris tu et omnia quae tua sunt (Gen. 20, 7), Gen. 2659.
be-heáwan
To beat ⬩ bruise ⬩ hew ⬩ cut off ⬩ to separate from ⬩ deprive of ⬩ tundere ⬩ heów ⬩ cædendo privare ⬩ amputare
Entry preview:
To beat, bruise, hew or cut off, to separate from, deprive of; tundere, heów; cædendo privare, amputare Beheáwene mid swingellan tunsi per flagella Past. 36, 5; Hat. MS. 47 b, 15. Heáfde beheáwan to behead Bt. Met. Fox 1, 85; Met. 1. 43.
hungor-biten
Entry preview:
Hunger-bitten, suffering from hunger Ac ðes folces ðe be Hungire fór fela þúsenda ðǽr and be wæge earmlíce forfóran and fela hreówlíce and hungerbitene ongeán winter hám tugon but of the people that went by Hungary many thousands perished miserably there
næsc
fawn-skin
Entry preview:
Gefóh fox, ásleah of cucum ðone tuxl, lǽt hleápan áweg, bind on næsce, hafa ðé on, Lchdm. ii. 104, 13 : 140, 10. Dó on næsc, 36, 8.
ge-hende
Neighbouring ⬩ next ⬩ vicinus
Entry preview:
Neighbouring, next; vicinus On gehende túnas in proximos vicos, Mk. Bos. 1, 38 : 6, 36. Ðá férdon hí to gehendre byrig then they went to a neighbouring city, Homl. Th. i. 456, 5.
trega
Entry preview:
Pain, grief, vexation, hurt, ill Trega l anda ðínes húses zelus domus tuae, Ps. Lamb. 68, 10. Tregan injuriam (cf. teónan, R. Ben. 17, 11), R. Ben. Interl. 20, 10. Ic fleáh hlǽfdigan hete, tregan and teónan, Cd. Th. 137, 15; Gen. 2274.
hand-gift
Entry preview:
[The passage seems based on Mt. i. 20: Noli timere accipere Mariam conjugem tuam; quod enim in ea natum est, de Spiritu Sancto est.
hál-wenda
Entry preview:
Se hálwenda ðe hé embe spræc is úre Hǽlend Crist se ðe com tó gehǽlenne úre wunda ðæt sindon úre synna mine eyes have seen thy Saviour [viderunt oculi mei salutare tuum].