Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

feorm-fultum

(n.)
Grammar
feorm-fultum, es; m.

Food-supportpurveyancevictus auxĭliumcommeātusprōcūrātio

Entry preview:

Food-support, purveyance; victus auxĭlium, commeātus, prōcūrātio Ðæt him nán man ne þearf to feormfultume nán þingc syllan, bútan he sylf wille that no man need give him anything as purveyance, unless he himself be willing, L. C.

wígbed-bót

(n.)
Grammar
wígbed-bót, e; f.

A fine paid to the bishop for the injury done to the church by doing wrong to one in holy orders

Entry preview:

Gif man preóst ofsleá, forgilde man hine be fullan were, and biscope feówer and .xx. ór. tó weófodbóte; æt diácone .xii. ór. tó weófodbóte, 24; Th. ii. 294, 7-9.

hand-gang

Entry preview:

Freódóm emancipatio, handgang manus impositio (cf. (?) manus impositio reconciliatoria ea est per quam poenitentes haeretici sive excommunicati sanctae ecclesiae reconciliantur, Migne), i. 60, 3.

fligel

(n.)
Grammar
fligel, es; m.

A flail

Entry preview:

A flail Man sceal habban tó odene fligel, Angl. ix. 264, 8

fram-rinc

(n.)
Grammar
fram-rinc, (from-), es; m.
Entry preview:

A chief man, prince, v. fram, Fromrincas principes, Ps. Rdr. 282, 115

wíf-leás

Entry preview:

Wífleás man agamus antropus, sine coniuge homo, Hpt. 31, 15, 403. Add

æx

Entry preview:

Cnocie man þá bán mid æxse ýre, Lch. iii. 14, 12. Add

carl

(adj.)
Grammar
carl, adj.
Entry preview:

Used in compounds, as carl-cat, -fugel, -man

féster

(n.)

foodnourishment

Entry preview:

food, nourishment, foster-, in the compounds féster-bearn, -fæder, -man, -módor

beorm-teág

(n.)
Grammar
beorm-teág, e; f.
Entry preview:

A yeast-box Man sceal habban . . . bearmteáge, Angl. ix. 264, 20

Linked entry: bearm-teág

dǽd-bétere

(n.)
Grammar
dǽd-bétere, es; m.
Entry preview:

A penitent Ne mæg man ná dǽdbéterum þis dón, Nap. 16

Linked entry: bétere

hǽr-sife

(n.)
Grammar
hǽr-sife, es; n.
Entry preview:

A hair-sieve Man sceal habban . . . hérsyfe, Angl. ix. 264. 14

heals-ome

Grammar
heals-ome, l. heals-óme (or -óman; pl., only plural forms of the simple word seem to occur. v. -óman),
Entry preview:

Se man sé ðe biþ on healsóman nime healswyrt. and add

þaccian

(v.)
Grammar
þaccian, p. ode.
Entry preview:

to pat, clap, strike gently, with the open hand or the like Wildu hors, ðonne wé hié ǽresð gefangnu habbaþ, wé hié ðacciaþ and stráciaþ mid brádre handa equos indomitos blanda prius manu tangimus, Past. 41; Swt. 303, 10.

teón

Grammar
teón, [On p. 978, ll. 2, 3 for leáh, tongne l. teáh, longne.]
Entry preview:

</b> add :-- Ic nelle ꝥ ǽnig mann áht þǽr on teó búton hé and his wícneras (cf. ic nelle ꝥ éni man énig þing þér on theó, bútan hí and heara wícneras nolo ut aliquis hominum se intromittat nisi ipsi et ministri eorum, 347, 3), Cht. E. 233, 7.

ge-sprecan

(v.)
Grammar
ge-sprecan, -specan; p. -spræc, pl. -sprǽcon; pp. -sprecen
Entry preview:

Ðá wæs ic gesprecende ðone man then was I conversing with the man, Shrn. 36, 19. Plato hæfde hine gesprecen Plato had conversed with him, Swt. A. S. Rdr. 70, 443

byrgen

(n.)
Entry preview:

Gif man openað deáddra manna byrgynu, i. 256, 15. Ne fyllað hié nó hús, ac byrgenna (tumulos), Past. 383, 36. burial 'Þú gesettest ealle þíne apostolas tó mínre byrgenne'. . .

be-smítan

(v.)
Grammar
be-smítan, p. -smát, pl. -smiton; pp. -smiten; [be, smitta smut]

To BESMUT, defile, dirty, pollute, contaminatepolluere, inquinare, coinquinare, contaminare

Entry preview:

Ðis synt ða þing ðe ðone mann besmítaþ; ne besmít ðone mann, ðeáh he unþwogenum handum etc hæc sunt quæ coinquinant hominem; non lotis autem manibus manducare, non coinquinat hominem, Mt. Bos. 15, 20: 15, 18 : Ps. Th. 54, 20.

Linked entry: smítan

gildan

Entry preview:

L. 7, 41. the manner or extent of payment given by an adverb (word, phrase, or clause) Gif man mannan ofsleá, ágene scætte and unfácne feó gelde, Ll. Th. i. ID, 5. Ǽlc tihtbysig man gange tó þryfealdan ordále, oþþe gilde feówergilde, 294, 10.

here-gild

Entry preview:

The following passages give instances of the amounts paid to secure peace: On þám geáre man gerædde ꝥ man geald ǽrest gafol Deniscan mannum . . . ꝥ wæs ǽrest .x. þúsend punda; þæne rǽd gerǽdde Síríc arceb., Chr. 991; P. 127, 2-6.