Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þeáter

(n.)
Grammar
þeáter, (with declension like winter?)
Entry preview:

a theatre Æt heora þeátra, Ors. 4, 1; Swt. 154, 2

én

(n.; num.; adj.)
Grammar
én, = ǽn=án- one, as, — ǽn-líc, q. v. = án-líc; én-wintre one winter, q. v. én-líc = án-líc, q. v; én-lípig = án-lípig, q. v.

BÓSG

(n.)
Grammar
BÓSG, bósig, bósih, es; m? n? An ox or cow-stall, where the cattle stand all night in winter; a
Entry preview:

BOOSE, as it is now called by the common people, in the Midland and Northern counties. It is now [1874] more generally used for the upper part of the stall where the fodder lies,-They say, 'you will find it in the cow's boose,' that is, in the place for

ofer-wintran

(v.)
Entry preview:

to winter, pass the winter Nán eówer nele oferwintran ( hiemare) búton mínum (the shoemaker ) cræfte. Coll. Monast. Th. 28, 1. [Ger. über-wintern.]

Linked entry: -wintran

a-windan

(v.)
Grammar
a-windan, ic -winde, ðú -wintst, -winst, he -wint, pl. -windaþ; p. -wand, pl. -wundon ; pp. -wunden [a, windan to wind] .

To windbendplecteretorquereTo strip offdetrahereTo whirl or slip offlabi

Entry preview:

v. trans. To wind, bend; plectere, torquere Hí him onsetton þyrnenne helm awundenne imponunt ei plectentes spineam coronam, Mk. Bos. 15, 17. v. trans. To strip off; detrahere Gif him mon ðonne awint of ða cláþas if any man should strip off the clothes

Linked entries: a-wint a-wunden

full

(adv.)
Grammar
full, adv.

Fullyperfectlyentirelyplēneperfecteomnīno

Entry preview:

Fully, perfectly, entirely; plēne, perfecte, omnīno Þurh tyn winter full for fully ten winters, Bd. 1, 6; S. 476, 25. He sæt ðǽr tyn winter full he remained there fully ten winters, Bt. Met. Fox 26, 33; Met. 26, 17

haran-wyrt

(n.)
Grammar
haran-wyrt, hare- harewort; lepidium latifolium, Lchdm. iii. 330. Harewirta [MS. winta]
Entry preview:

colocasia, Ælfc. Gl. 42; Som. 64, 9; Wrt. Voc. 31, 20

geonge-wifre

(n.)
Grammar
geonge-wifre, an; f.
Entry preview:

A ganging-weaver, spider; viātĭca arānea Wǽron ánlícast úre winter geongewifran, ðonne hió geornast biþ, ðæt heó afǽre fleógan on nette our years [lit. winters] were most like to a spider when it is most eager to terrify flies into its net; anni nostri

wæl-fáh

(adj.)
Grammar
wæl-fáh, adj.
Entry preview:

Wælfágne winter ( winter when the earth seems dead ). Beo. Th. 2260; B. 1128

ís-gebind

(n.)
Grammar
ís-gebind, es; n.
Entry preview:

A bond of ice Winter ýðe beleác ísgebinde winter locked up the wave with icy bond, Beo. Th. 2270; B. 1133

Linked entry: ge-bind

fyrstig

(adj.)
Grammar
fyrstig, adj. [forst frost]

Frostygĕlĭdus

Entry preview:

Frosty; gĕlĭdus Ðæt se winter wǽre ceald and fyrstig that the winter was cold and frosty, Bd. 3, 19; S. 549, 27

Linked entry: forstig

bén-feorm

Entry preview:

Cf. winter-feorm

ungemet-ceald

(adj.)
Grammar
ungemet-ceald, adj.

Excessively cold

Entry preview:

Excessively cold Winter bringeþ weder ungemetcald, Met. 11, 59

Linked entry: ceald

genip-full

(adj.)
Grammar
genip-full, adj.
Entry preview:

Cloudy Winter genipful hiems caliginosa, Archiv cxx. 297, 39

hrímig

(adj.)
Grammar
hrímig, adj.

Rimy

Entry preview:

Winter biþ cealdost lencten hrímigost black frosts in winter, white frosts in spring, Menol. Fox 411; Gn. C. 6

scúr-fáh

(adj.)
Entry preview:

Stormy, tempestuous Scúrfáh winter, Angl. xi. 369, 4, 15.] [adj

Linked entry: fáh

earm-cearig

(adj.)
Grammar
earm-cearig, adj.

Miserable and sadmĭser et tristis

Entry preview:

Miserable and sad; mĭser et tristis Hú ic, earm-cearig, íscealdne sǽ, winter wunade how I passed a winter, miserable and sad, on the ice-cold sea, Exon. 81 b; Th. 306, 27; Seef. 14: 76 b; Th. 287, 26; Wand. 20

on-wendedlíc

(adj.)
Grammar
on-wendedlíc, adj.
Entry preview:

Changeable Gyf se midwinter byþ on Frigendæge, ðonne byþ onwendedlíc winter, Lchdm. iii. 164, 8

blinnes

Cessationintermission

Entry preview:

Cessation, intermission Fæste heó .xv. winter bûtan blinnysse (sine intermissione), Ll. Th. ii. 156, 5. Substitute:

snáwig

Entry preview:

Kł Ianuarius gif hé biþ on Sæternesdæg, þonne biþ snáwig winter, Archiv cxx. 298, 18. Add