eádgian
Entry preview:
Substitute: <b>eádgian,</b> eádigian, eádigan; p. ode. to make happy Hand unhál wíf seó þe ná eádigað wer hyre manus debilis mulier quae nan beatificat uirum suum, Scint. 224, 4. to bless, enrich with something (gen. ) Sé þe eádgað ús siges
eardung-stów
Entry preview:
Háligum werum on þisum middanearde eardungstów ( tabernaculum ) nys, Scint. 62, 9. Betwix deádum mannum bið þín eardingstów, Nar. 50, 28. Uton gebeorgan ús wið swilce eardungstówe ( hell ), Wlfst. 141, 27: 147, 10. Eardungstówe tabernaculum, Ps.
éste-líce
graciously ⬩ delicately ⬩ luxuriously
Entry preview:
Genóh estelíce (delicate) hine grápað sé þe wyle bútan geswince leahtras oferswíþan, Scint. 103, 20
fleardian
Entry preview:
To act with (wicked) folly, act wantonly, to stray in the paths of folly Sé þe þreágincga forlǽt, hé fleardað qui increpationes relinquit errat, Scint. 113, 16.
Linked entry: fleardere
for-seárian
Entry preview:
To cause to wither Forseárigende sáwle his arefaciens animam suam, Scint. 110, 18
ge-stregdan
Entry preview:
Reste mid wyrtgemengnessum gestréded, Wlfst. 263, 6. in special senses, to strew with seasoning, to season Mid sealte beón gestrédd sale esse conditum, Scint. 97, 12. Gestrýddre condito, An.
heáfod-hrægel
Entry preview:
It also glosses poderis Gif þú fyligst rihtwísnysse þú gegrípst hí, and þú on dést swylce heáfudhrægl wyrðscype ( indues quasi poderem honorem ), Scint. 74, 2. of bedding, a bolster, pillow Bedreáf bedda geniht*-*sumiað . . . hwítel . . . and heáfudrægel
hnecca
Entry preview:
Þæs hneccan áhylt eádmódnyss cuius ceruicem inclinat humilitas, Scint. 20, 2. Add: —
ge-helan
To conceal ⬩ hide ⬩ cover up ⬩ cēlāre ⬩ occŭlere ⬩ tĕgĕre
Entry preview:
Ic ðé háte ðæt ðú hí gehele and gehealde, óþ-ðæt ic wite hwæt God wylle te sĭlentio tĕgĕre vŏlo, dōnec sciam quid vēlit Deus, Bd. 5, 19; S. 640, 37.
mann-þeóf
A man-stealer
Entry preview:
A man-stealer Manigu wítu [wǽron] máran ðonne óðru; nú sint ealle gelíce bútan manþeófe, cxx sciłł, L. Alf. pol. 9; Th. i. 68, 7. Cf. Gif mon forstolenne man befó æt óðrum, L. In. 53; Th. i. 134, 16. Gif þeówne man man forstǽle, L.
trumlíce
Entry preview:
Freóndscype trumlícust (firmissimé) wunaþ, Sciut. 197, 18. in a way that encourages (?) Ungeleáffullnise trumlíce- strongly (?); but the Latin is clementer geðreáð bið, Mk. Skt. p. 5, 13
un-beweddod
unbetrothed ⬩ unmarried
Entry preview:
Mǽden seó ðe unbeweddud ys uirgo quae innupta est (1 Cor. 7, 34), Scint. 69, 3. Gif Maria unbeweddod wǽre and cild hæfde, ðonne wolde ðæt folc mid stánum hí oftorfian, Homl. Th. i. 196, 11
Linked entry: be-weddian
be-fleón
to flee ⬩ to flee from ⬩ to flee from
Entry preview:
Ðeáh hé hæbbe beflogen ðone gesin-scipe, næfð hé nó beflogen ðá byrðenne, Past. 401, 21-2. to flee from, with dat. Heó befleáh þám gesettan gyfte tó Godes cyrican, Gr. D. 199, 15. with prep. Bd. 4, 25; S. 599, 39 (in Dict.)
eáge
Entry preview:
Add: eáge, es Eáge yfel oculus malus, Scint. 102, 15. On prince eáges in ictu oculi, 43, 16. Hí ne móston cuman on his eágon gesihðe, Chr. 1048; P. 174, 10, Þú gesáwe mot on þínes bróðor eáge, and ne gesáwe cyp on þínum ágenum eágan, R. Ben. 12, 4.
fere
able ⬩ seaworthy
Entry preview:
Hé sylf and his férestan menn férdon ongeán tó Scotlande, 1075; P. 210, 16. of ships, seaworthy Swá fela scipu swá þǽr féra wǽron, Chr. 1052; P. 178, 14. of a ship which is the subject of a riddle: Wiht . . . moncynne nyt, fére fóddorwelan folcscipe
ge-dwolian
Entry preview:
., erraverit) án ðára scípa . . . hé gáð soece þætte gedwalode (ge-duolade, L., erravit) . . . hé máre gefeáþ be þǽm þonne be þǽm . . . þe ne gedwaladan (erraverunt), Mt. . . . 18, 12-13.
ge-wun
Entry preview:
Gyf lytlan gewune beóð, geswinc hit ná byð, for þí þe of gewunan hit cóm si paulatim adsueti fiant, labor non erit, quia ex usu uenit, Scint. 64, 1. Ðeós wyrt is tó þám herigindlic ꝥ hý man wið gewune drenceas gemencgeað, Lch. i. 172, 6
díc
scrŏbis unde terram fodĕrant
Entry preview:
Binnon lytlum fæce wendon to Lundene; and dulfon ðá áne mycele díc, on ða súþ-healfe, and drógon heora scipa [scypo MS. Cot. Tiber. B. i; scipo MS. Cot. Tiber.
tynder
Entry preview:
Tyndre gódes cynnes fomentum bone indolis, Scint. 206, 17. Tindre sica (l. isica or isca ), Wrt. Voc. i. 66, 38.
for-gǽgan
to go beyond ⬩ exceed ⬩ transgress ⬩ to pass by ⬩ omit to do ⬩ neglect ⬩ to pass away
Entry preview:
Náne þá tó dónne synd gódu forgǽgean nulla quae facienda sunt bona preterire, Scint. 68, 5. Herelof bócfellum ne sí forlǽten ł forgǽged ł forgýmeleásod nequaquam rumusculus [a nostris] pitaciolis excipiatur, An. Ox. 4571.