Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wǽpen-leás

Entry preview:

Þá hét se árleáse healdan þone hálgan ꝥ hé wurde wǽpnlǽs (ungewǽpnod. Hml. Th. ii. 502, 14) þám hæðenum. Hml. S. 31, 117. Add

wiglere

Entry preview:

Ic ǽlcne wiccecræft eáðelíce oferswíðde, and þá Chaldéiscan wigleras and þá wurmgaleras ic mihte gewyldan tó mínum willan ǽfre, Hml. S. 35, 177. Add

wracian

(v.)
Entry preview:

to drive, press, carry on an action Þá folc him betweónum ful x. winter þá gewin wraciende wǽron, Ors. I. ii; S. 50, 21

ymb-faran

Entry preview:

Þá sende Theodosius fultum beforan him . . .; ac hié wurdon útan ymbfaren of þǽm muntum and ealle ofslagen, Ors. 6, 36; S. 294, 19. Add

fisc

Entry preview:

Add On Eásterdagum hé wolde etan fisc gif hé hæfde. Þá áxode hé þone prófost hwæðer hé fisc hæfde. Hml. S. 31, 1267-9

æfter-hǽtu

(n.)
Grammar
æfter-hǽtu, æfter-hǽþa (-e?), an; m. (f.?)

Parching by heat after wet

Entry preview:

Parching by heat after wet Mid ungemǽtre hærfestwǽtan and æfterhǽþan humor aestatis vel autumni divitis indigesta illecebra, Ors. 3, 3; S. 102. 7. Substitute:

búfan

(adv.)
Grammar
búfan, búfon [be-ufan]; adv.

Above, beforesuprasupra

Entry preview:

Above, before; supra Be ðære búfan sǽd wæs de qua supra dictum est, Bd. 4, 22; S. 592, 13: Mt. Rush. Stv. 2, 9

beorht

(n.)
Grammar
beorht, es; n.

Brightnessa glisteninglightsightglancetwinklingsplendorlumenlux

Entry preview:

Brightness, a glistening, light, sight, glance, twinkling; splendor, lumen, lux Ðis leóhte beorht cymeþ morgna gehwám this pure brightness cometh each morn Exon. 93 a; Th. 350, 6; Sch. 59. Onféng ðam beorhte hire eágena received the sight [full sight

Fresan

(n.)
Grammar
Fresan, gen- Fresena, Fresna; pl. m.

The FrisiansFrisiiFresōnes

Entry preview:

The Frisians; Frisii, Fresōnes He mid Wilbrord done hálgan bisceop Fresena wæs wuniende ăpud sanctissĭmum Fresōnum gentis archiepiscŏpum Vilbrordum morābātur, Bd. 3, 13; S. 538, 8: Beo. Th. 2191; 8. 1093. Ðæt Swíþbyrht and Wilbrord biscopas wǽron Fresna

hand-seax

(n.)
Grammar
hand-seax, es; n.
Entry preview:

A short sword, dagger Hæfde hé twigecgede handseax habebat sicam bicipitem, Bd. 2, 9; S. 511, 15. Hæfdon handseax on heora handa habentes in manibus vomeres, 5, 13; S. 633, 16. Godes engel stód mid handsexe God's angel stood with a dagger, Homl. Th.

heáh-biscop

(n.)
Grammar
heáh-biscop, es; m.
Entry preview:

An archbishop, chief bishop, pontiff Birhtwald Bretone heáhbiscop Birhtwald archbishop of Britain, L. Wih. pref.; Th. i. 36, 8. Mid geþeahte Wulfhelmes mínes héhbisceopes with the counsel of Wulfhelm my archbishop, L. Ath. prm.; Th. i. 194, 13. Se heáhbiscop

lufiend-

(adj.; prefix)
Grammar
lufiend-, lufigend-líc; adj.

Lovelylovableamiable

Entry preview:

Lovely, lovable, amiable Lufigendlíc amabilis, Ælfc. Gr. 9, 28; Som. 11, 40. Lufigendlíc miht amanda victus, 26; Som. 28, 19. Luffendlíc stede amenus locus, Ælfc. Gl. 48; Som. 65, 63; Wrt. Voc. 33, 59. Swíðe lufigendlíc and leóf ǽghwæðere þeóde utrique

meós

(n.)
Grammar
meós, es; m. n.

Moss

Entry preview:

(?) Moss Treówes meós muscus, Wrt. Voc. ii. 57, 72. Ragu and meós fornymþ eówres landes wæstmas omnes fruges terræ tuæ rubigo consumet, Deut. 28, 42. Sumne dǽl ealdes meóses ðe on ðam hálgan treówe geweaxen wæs ( aliquid de veteri musco ), Bd. 3, 2;

ge-scildnes

(n.)
Grammar
ge-scildnes, -scyldnes, -scildness, e; f.

Protection, defence, shieldingtuitio, tutamen, tutela, defensio

Entry preview:

Protection, defence, shielding; tuitio, tutamen, tutela, defensio Þurh his gescildnisse synd ða fýnd on ðínum handum oferwunnene through his protection are the enemies overcome in thy hands, Gen. 14, 20: Homl. Th. ii. 140, 27. For heora gescyldnysse

Linked entry: ge-scyldnes

spón

(n.)
Grammar
spón, es; m. : e; f. (? v. sæp-spón)
Entry preview:

A chip, shaving Spón astula, Wrt. Voc. ii. 5, 63: gingria, 109, 71. Fomes spoon; idem astula 39, 70. Geswǽled spoon vel tynder fomes i. 39, 21. Monige of ðam treówe ðæs hálgan Cristes mǽles spónas and sceafþan nimaþ multi de ipso ligno sacrosanctae crucis

Linked entry: spoon

cwician

(v.)
Entry preview:

Add: to become living Ealle treówa cuciað on lenctenes tíman, Hml. S. 12, 31. to become sensitive, recover feeling, power Gif wund on men ácólod sý . . . heó cwicaþ and wearmað, Lch. i. 194, 25. Wæs sum mǽden licgende on paralisin . . . ealle hire lima

líf-leás

Entry preview:

Add: that has ceased to live Sum man . . . his feorh forlét. . . . Se hálga wer geneálǽhte þám lífleásan men (cf. þone sáwlleásan líchaman, Hml. S. 31, 249), Hml. Th. ii. 504, 35. not endowed with life Geoffrian heora lac þám lífleásum godum. Hml. S

Grécisc

(adj.)
Grammar
Grécisc, Gréccisc; adj.
Entry preview:

Greek, Grecian Heora discipulas wǽron well gelǽrede ge on Grécisc gereorde ge on Lédennisc eorum discipuli Latinam Græcamque linguam æque ut propriam in qua nati sunt norunt, Bd. 4, 2; S. 565, 27: 4, 1; S. 563, 33. Gréccisc, 5, 8; S. 622, 2. Grecus grécisc

Linked entries: Creácisc Crécisc

burg-leód

(n.)
Grammar
burg-leód, es; pl. -leóde (-a); m.
Entry preview:

A burgess, citizen Burgliód (-leód) municeps, Txts. 79, 1334: 180, 17. Buruhliód, An. Ox. 8, 221. Beorhleód, 7, 293. Sicelic burleód (burh-, Hpt. Gl. 499, 37) Siculus indigena, 3958. Burgleóda municipes, 4852. Burgleóde, 5, 40. Hé gelende tó þǽre byrig

ceaster-gewara

(n.)
Grammar
ceaster-gewara, an; m.
Entry preview:

A citizen Ceastergewara (cestergewaru, v. l.) oððe portman avis, Ælf. Gr. Z. 318, 7. Þes and þeós ceastergewara hic et haec civis, 53, 12. Ceastergewara (-geware, -gewaran, v. ll.) civis, 11, 16. Cæstergewara concivis, Hy. S. 55, 31. Cæstergewaran rodorlice

Linked entry: ge-wara