þorf-fæst
Entry preview:
Cf. þearf, V, þearf-líc, II, and next word
Linked entry: un-þorffæst
un-begunnen
Without beginning
Entry preview:
Without beginning Sum ic eom is edwistlíc word and gebyraþ tó Gode ánum synderlíce, forðan ðe God is ǽfre unbegunnen and ungeendod on him sylfum and ðurh hine sylfne wunigende, Ælfc. Gr. 32; Zup. 201, 9: Wit. Voc. i. 70, 1: Homl.
wén-líc
Entry preview:
Ass. 108, 205. the word glosses conveniens in the following passages Ne wæs woenlíc (þæslíc (q v.), W. S.) gecýðnisse hiora non erat conveniens testimonium illorum, Mk. Skt. Lind. 14, 59.
ed-wenden
Entry preview:
for me of that happiness an end there came, mourning after mirth, B. 1774. v. previous word
fileþe
hay
Entry preview:
Th. 36, 2. the word occurs in compound forms in the charters: Tó fileðleáge forda, C. D. v. 394, 12. In filiðleáge, iii. 383, 8. On ðá ác on fileðcumbe, vi. 43, 21. Of Stokwei, tó Filed-hamme, iii. 445, 29. Also (?)
gilp-georn
Entry preview:
See next word
hlýd-mónaþ
a maple
Entry preview:
Dele: Add: (Could this be the word which in M. E. becomes lyn in lyntre tilia, and later linn. v. N. E. D. linn, a linden or lime ?)
hran-fisc
Entry preview:
Add: The word seems used of some other fish than the whale in the following Hié of ðǽm neáhéum and merum þá hronfiscas úp tugon, and þá ǽton, and be þǽm lifdon, and ꝥ wæter æfter druncon (this very imperfectly translates the Latin, which is: Hii assueti
hwaþerian
Entry preview:
See next word
Linked entry: hwoþerian
winter-burna
A stream that is full in winter(?) ⬩ a stream that has the fullness of winter(?) ⬩ a torrent
Entry preview:
. ¶ the word occurs as a local name, and is found often in the Charters, e. g.: In Winter-burnan... swá on óðerne Winterburnan Cod. Dip. Kmbl. iii. 405, 22. See vi. 354, col. 2
weorold-gewuna
Entry preview:
The custom of the world Hé ásmeáde ðæt godcunde be woruldgewunan he considered the religious question from a secular standpoint, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 15
HEARM
Entry preview:
Ic forhele ðæt mé hearmes swá fela Adam gespræc eargra worda I will conceal that Adam spoke so much calumny, so many evil words to me, Cd. 27; Th. 36, 30; Gen. 579: 30; Th. 41, 24; Gen. 661: Exon. 10 a; Th. 11, 15; Cri. 171.
Linked entry: hearm-heort
FREÁ
A lord ⬩ master ⬩ the Lord ⬩ dŏmĭnus
Entry preview:
He ðone wísan wordum hnǽgde freán Ingwina he addressed with words the wise lord of the Ingwines, 2642; B. 1319. Gúþ nimeþ freán eówerne war shall take away your lord, 5068; B. 2537.
Linked entries: ágend-freán freó friá frigea
cassuc-leáf
Entry preview:
Hassock-leaves Wið eárum [earon MS.] genim ða brádan biscopwyrt and cassucleáf for the ears take the broad bishop-wort and hassock-leaves, Lchdm iii. 46, 2
cóp
A cope, an outer garment worn by priests ⬩ ependytes
Entry preview:
A cope, an outer garment worn by priests; ependytes = ἐπενδύτης Cóp vel hoppada vel nfrescrúd ependeton = ependytes Ælfc. Gl. 112; Som. 79, 83; Wrt. Voc. 59, 52
hér-búende
People living in this world,
Entry preview:
People living in this world, Cd. 52; Th. 66, 4; Gen. 1079: Judth. 10; Thw. 22, 38; Jud. 96: Bt. Met. Fox 29, 124; Met. 9, 62
bóc-weorc
study
Entry preview:
Literary work, study Bisceopes dægweorc, ꝥ bið mid rihte his gebedu ǽrest, and ðonne his bócweorc, rǽding oððon rihting, lár oððon leornung, Ll. Th. ii. 314, 19
ge-mǽnan
to MEAN, to signify ⬩ sibi velle, significare ⬩ to communicate, announce, pronounce, utter ⬩ communicare, pronuntiare ⬩ to MOAN, to groan ⬩ ingemiscere, plangere ⬩ to consider ⬩ colloqui, considerare ⬩ to make common, contaminate, defile, violate ⬩ communicare, coinquinare, violare ⬩ communicare alicui ⬩ to make known ⬩ dicere, monstrare, judicare
Entry preview:
[mǽne vilis, scelestus] to make common, contaminate, defile, violate; communicare, coinquinare, violare Ðæt ðǽr ǽnig mon wordum ne worcum wǽre ne brǽce, ne þurh inwit-searo ǽfre gemǽnden that there not any man by words or works should break the compact
basing
A short cloak ⬩ a cloak ⬩ chlamys ⬩ χλăμύs ⬩ pallium
Entry preview:
A short cloak, a cloak; chlamys = χλăμύs, pallium Ic geseah wurm-reádne basing I saw a purple [worm or shell-fish reddened] cloak; vidi pallium coccineum, Jos. 7, 21