mid
Entry preview:
Add Mitte þe hit þá þǽre eádegan tíde neálǽhte, Verc. Först. 96, 20: 97, 12. add: cf. II. Hé þæt heáfod hét Iuliuse onsendan and his hring mid, Ors. 5, 12 ; S. 242, 18 : 6, 17; S. 270, 23. Cwóman mysce manige, mid wǽrun gnættas, Ps. Th. 104, 27.
wénan
Entry preview:
Wén ealle uferan beón ðé aestima omnes superiores esse tibi, Scint. 22, 2. with a preposition Ðá ongan ic ofer ðæt georne wénan I began to make conjectures on the circumstance, Homl.
witan
to wit ⬩ know ⬩ have knowledge ⬩ be aware, ⬩ to know ⬩ have knowledge of, ⬩ be aware of ⬩ to be wise ⬩ be in one's senses ⬩ to be conscious of ⬩ to know ⬩ to feel ⬩ shew
Entry preview:
Th. 224, 29; Dan. 143 Nis ðæt eówer ðæt gé witan ða þráge and ða tíde non est vestrum nosse tempora et momenta, Blickl. Homl. 117, 24. Ða mildestan ðara ðe men witen, Exon. Th. 255, 1; Jul. 207. Gé ne magon witan ðæra tída tácnu, Mt.
teám
A line; but the word which is used in the related dialects (v. infra) with a physical meaning is used in English figuratively. ⬩ a line of descendants, offspring, progeny, family, children ⬩ bringing forth children, child-bearing ⬩ a line of animals harnessed together, a team
Entry preview:
Similar entries v. feoþer-tíme, iuc-tíma, ge-týme. The old pictures represent the plough as drawn by two pairs of oxen one behind the other. Cf. My plowman ... a teme (teome, MS. C.) shal he haue. Grace gaue Piers a teme, foure gret oxen, Piers P.
Linked entries: teám-byrst tém ge-teáma wróht-getíme
Cynewulf
Entry preview:
Á wæs sæc óþ-ðæt, Ever was contest till then, cnyssed cearwelmum with waves of sorrow tossed ᚳ [cén] drúsende, <b>C</b> [the torch] sinking, ðeáh he, in medohealle though he, in meadhall máþmas, þege treasures, handled æplede gold, appled
crisma
the chrism, unction or holy oil, used for anointing by the Roman Catholic church after baptism ⬩ oleum chrismatis ⬩ the white vesture, called chrisom, which the minister puts upon the child immediately after dipping it in water, or pouring water upon it in baptism ⬩ chrismale, id est, vestis candida, quæ super corpus baptlzati ponitur.
Entry preview:
In the Liturgy of Edward VI, 1549, it is said, 'Then the minister shall put upon the child the white vesture Wǽron eác gefullade æfter-fyligendre tíde óðre his [Eádwines] bearn of Æðelburhge ðære cwéne aceude, Æðelhfún, and Ædeldriþ his dóhter, and óðer
Linked entries: crism-lýsing crysma
wíd
Entry preview:
Th. 1759; B. 877. of the duration of time, long, lasting long, in phrases equivalent to ever, always. v. wíde-feorh, -ferhþ Gé sceolon ádreógan wíte tó wídan ealdre, Exon. Th. 92, 27; Cri. 1515 : Cd. Th. 62, 16 ; Gen. 1015.
eft
Entry preview:
Wæs culufre eft ( a second time ) of cofan sended, Gen. 1464: B. 1377. Eft . . . níwan stefne, Gen. 1885: An. 1304. Eft . . . óðre síðe, 706: 1677: Sat. 75. Eft swá ǽr, An. 1276: 1343. Eft swá ǽr . . . niówan stefne, B. 1787. <b>I a.
heord
keeping ⬩ custody ⬩ care ⬩ guard
Entry preview:
Freán and mínes fæder are in apposition, and the insertion of hæfde after fæder completes the else loo short half verse mínes fæder, and at the same time fits in with álǽded, so making the alteration to álǽdde unnecessary.
hring
Entry preview:
Hringum orbibus, 63, 10. in reference to the revolution of time and its computation Ǽr sunne twelf mónða hringe útan ymbgán hæbbe priusquam sol bis senis voluminibus annilem circumvolverit orbem, Guth. Gr. 172, 28
brýten-walda
Entry preview:
Sax. bk. iii. ch. 5, vol. i. pp. 318 and 378] was a war-king, elected by the other Anglo-Saxon kings and their nobility, as their leader in the time of war. Lappenberg [Th. Lapbg. i. 125-129] takes the same view; while Kemble [Sax.
HÝRAN
to HEAR ⬩ hear of ⬩ to listen to ⬩ follow ⬩ serve ⬩ obey ⬩ be subject to ⬩ belong to
Entry preview:
Eal ðæt folc ðe ðé híran sceal omnis populus qui subjectus est tibi, Ex. 11, 8. Ne mæg nán mon twám hláfordum hiéran nemo potest duobus dominis servire, Past. 18, 2; Swt. 129, 24. Héra, Mt. Kmbl. Lind. 6, 24. Gif hé Gode wile rihtlíce hýran, L. Edg.
MǼG
A relative ⬩ kinsman
Entry preview:
Hwylc þyncþ ðé ðæt sý ðæs mǽg ðe on ða sceaðan befeóll quis videtur tibi proximus fuisse illi qui incidet in latrones? Lk. Skt. 10, 36. Meig contribulius, Wrt. Voc. ii. 104, 26. Meeg, Ep. Gl. 6 f, 17.
manian
to bring to mind what ought to be done ⬩ to urge upon one what ought to be done ⬩ to admonish ⬩ exhort ⬩ instigate ⬩ to bring to mind what, should not be forgotten ⬩ to admonish ⬩ remind ⬩ suggest ⬩ prompt ⬩ to tell what ought to be done ⬩ to teach ⬩ instruct ⬩ advise ⬩ to claim of a person (acc.) what is due ⬩ in jus vocare ⬩ ad malium mannire
Entry preview:
Hér ús manaþ and mynegaþ be ( we are here reminded of ) ðisse hálgan tíde weorþunga, 161, 3. Manaþ swá and myndgaþ sárum wordum Beo. Th. 4120; B. 2057.
stów
Entry preview:
Folc of eallum túnum and stowum, Bd. 2, 14 ; S. 518, 10. a place, position, station Sió wyrd dǽ;lþ eallum gesceaftum stówa and tída, Bt. 39, 5 ; Fox 218, 33. Ða nú ryne healdaþ, stówe gestefnde, Cd.
wacian
Entry preview:
Ne mihtest ðú áne tíde wacian, Mk. Skt. 14, 37. Wacigean, Mt. Kmbl. 24, 43. Man sceal wacigean and warnian, Wulfst. 90, 2. Tó wacene ad vigilandum, Rtl. 85, 1. Ic stande ofer hig waciende ( vigilando ) for þeófan, Coll. Monast. Th. 20, 29.
welig
Entry preview:
. :-- Mid ðam gelǽredan biscope hé wunode on weligre láre tó langum fyrste with that learned bishop he continued for a long time, engaged in learning which was rich in results, Homl. Th. ii. 502, 21
Linked entry: wealig
wlitig
Beautiful ⬩ comely ⬩ fair ⬩ beauteous ⬩ glorious
Entry preview:
Wlitige and unclǽne, tile and yfle, Cd. Th. 303, 8; Sae. 609. Wlitegran formosiore(venustate formosiore fretus virginitate, Aid. 71), Hpt. Gl. 520, 24
wrítan
To write. ⬩ to cut ⬩ to draw ⬩ to form letters ⬩ to write ⬩ to write ⬩ to compose, ⬩ be the author of ⬩ to write ⬩ to write ⬩ write ⬩ to write ⬩ state ⬩ to write ⬩ get a thing written ⬩ to convey by charter
Entry preview:
Kmbl. 3018; An. 1512. to draw a figure, Similar entries v. writere, 1 Nim sume tigelan, and wrít on hiere ða burg Hierusalem sume tibi laterem, et describes in eo civitatem Jerusalem, Past. 21; Swt. 161, 3, 10.
bót
mending ⬩ repair ⬩ remedy ⬩ improvement ⬩ help ⬩ amendment ⬩ amends ⬩ reparation ⬩ repentance ⬩ penance
Entry preview:
Þás tída úre Drihten ús tó bóte and tó clǽnsunga úrra dǽda forgifen hafaþ, 131, 1. Ic þá bóte gemon, cume tó gif ic mót, Hy. 4, 19. amends, reparation, compensation for injury, in a general sense Him eft cymeð bót in bósme, Rä. 38, 7.