Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

mid

Entry preview:

Add Mitte þe hit þá þǽre eádegan tíde neálǽhte, Verc. Först. 96, 20: 97, 12. add: cf. II. Hé þæt heáfod hét Iuliuse onsendan and his hring mid, Ors. 5, 12 ; S. 242, 18 : 6, 17; S. 270, 23. Cwóman mysce manige, mid wǽrun gnættas, Ps. Th. 104, 27.

wénan

(v.)
Grammar
wénan, p. de.
Entry preview:

Wén ealle uferan beón ðé aestima omnes superiores esse tibi, Scint. 22, 2. with a preposition Ðá ongan ic ofer ðæt georne wénan I began to make conjectures on the circumstance, Homl.

Linked entries: wǽnan for-wénan

witan

(v.)
Grammar
witan, prs. ic, hé wát, ðú wást, wǽst, pl.witon; p. wiste; pp. witen.

to witknowhave knowledgebe aware,to knowhave knowledge of, be aware ofto be wisebe in one's sensesto be conscious ofto knowto feelshew

Entry preview:

Th. 224, 29; Dan. 143 Nis ðæt eówer ðæt gé witan ða þráge and ða tíde non est vestrum nosse tempora et momenta, Blickl. Homl. 117, 24. Ða mildestan ðara ðe men witen, Exon. Th. 255, 1; Jul. 207. Gé ne magon witan ðæra tída tácnu, Mt.

Linked entries: weotan wietan

teám

(n.)
Grammar
teám, es; m.

A line; but the word which is used in the related dialects (v. infra) with a physical meaning is used in English figuratively.a line of descendants, offspring, progeny, family, childrenbringing forth children, child-bearinga line of animals harnessed together, a team

Entry preview:

Similar entries v. feoþer-tíme, iuc-tíma, ge-týme. The old pictures represent the plough as drawn by two pairs of oxen one behind the other. Cf. My plowman ... a teme (teome, MS. C.) shal he haue. Grace gaue Piers a teme, foure gret oxen, Piers P.

Cynewulf

(n.)
Grammar
Cynewulf, es; m.
Entry preview:

Á wæs sæc óþ-ðæt, Ever was contest till then, cnyssed cearwelmum with waves of sorrow tossed ᚳ [cén] drúsende, <b>C</b> [the torch] sinking, ðeáh he, in medohealle though he, in meadhall máþmas, þege treasures, handled æplede gold, appled

crisma

(n.)
Grammar
crisma, an; m. [chrisma, ătis, n. = χρῖσμα, ατος; n. an unction, from χρίω [fut. χρίσω]I touch the surface of a body, I rub or anoint]

the chrism, unction or holy oil, used for anointing by the Roman Catholic church after baptism oleum chrismatisthe white vesture, called chrisom, which the minister puts upon the child immediately after dipping it in water, or pouring water upon it in baptism chrismale, id est, vestis candida, quæ super corpus baptlzati ponitur.

Entry preview:

In the Liturgy of Edward VI, 1549, it is said, 'Then the minister shall put upon the child the white vesture Wǽron eác gefullade æfter-fyligendre tíde óðre his [Eádwines] bearn of Æðelburhge ðære cwéne aceude, Æðelhfún, and Ædeldriþ his dóhter, and óðer

Linked entries: crism-lýsing crysma

wíd

(adj.)
Grammar
wíd, adj.
Entry preview:

Th. 1759; B. 877. of the duration of time, long, lasting long, in phrases equivalent to ever, always. v. wíde-feorh, -ferhþ Gé sceolon ádreógan wíte tó wídan ealdre, Exon. Th. 92, 27; Cri. 1515 : Cd. Th. 62, 16 ; Gen. 1015.

eft

Entry preview:

Wæs culufre eft ( a second time ) of cofan sended, Gen. 1464: B. 1377. Eft . . . níwan stefne, Gen. 1885: An. 1304. Eft . . . óðre síðe, 706: 1677: Sat. 75. Eft swá ǽr, An. 1276: 1343. Eft swá ǽr . . . niówan stefne, B. 1787. <b>I a.

heord

keepingcustodycareguard

Entry preview:

Freán and mínes fæder are in apposition, and the insertion of hæfde after fæder completes the else loo short half verse mínes fæder, and at the same time fits in with álǽded, so making the alteration to álǽdde unnecessary.

hring

Entry preview:

Hringum orbibus, 63, 10. in reference to the revolution of time and its computation Ǽr sunne twelf mónða hringe útan ymbgán hæbbe priusquam sol bis senis voluminibus annilem circumvolverit orbem, Guth. Gr. 172, 28

brýten-walda

(n.; adj.)
Grammar
brýten-walda, brýten-wealda, bréten-ánwealda, an; m: brýten-weald, es; m.
Entry preview:

Sax. bk. iii. ch. 5, vol. i. pp. 318 and 378] was a war-king, elected by the other Anglo-Saxon kings and their nobility, as their leader in the time of war. Lappenberg [Th. Lapbg. i. 125-129] takes the same view; while Kemble [Sax.

HÝRAN

(v.)
Grammar
HÝRAN, heran, hiéran; p. de [with acc., with infin., and with acc. and infin.]

to HEARhear ofto listen tofollowserveobeybe subject tobelong to

Entry preview:

Eal ðæt folc ðe ðé híran sceal omnis populus qui subjectus est tibi, Ex. 11, 8. Ne mæg nán mon twám hláfordum hiéran nemo potest duobus dominis servire, Past. 18, 2; Swt. 129, 24. Héra, Mt. Kmbl. Lind. 6, 24. Gif hé Gode wile rihtlíce hýran, L. Edg.

MǼG

(n.)
Grammar
MǼG, es; m.

A relativekinsman

Entry preview:

Hwylc þyncþ ðé ðæt sý ðæs mǽg ðe on ða sceaðan befeóll quis videtur tibi proximus fuisse illi qui incidet in latrones? Lk. Skt. 10, 36. Meig contribulius, Wrt. Voc. ii. 104, 26. Meeg, Ep. Gl. 6 f, 17.

Linked entries: ge-mǽg még méi

manian

(v.)
Grammar
manian, <b>, manigean, monian;</b> p. ode.

to bring to mind what ought to be doneto urge upon one what ought to be doneto admonishexhortinstigateto bring to mind what, should not be forgottento admonishremindsuggestpromptto tell what ought to be doneto teachinstructadviseto claim of a person (acc.) what is duein jus vocaread malium mannire

Entry preview:

Hér ús manaþ and mynegaþ be ( we are here reminded of ) ðisse hálgan tíde weorþunga, 161, 3. Manaþ swá and myndgaþ sárum wordum Beo. Th. 4120; B. 2057.

stów

(n.)
Grammar
stów, e ; f.
Entry preview:

Folc of eallum túnum and stowum, Bd. 2, 14 ; S. 518, 10. a place, position, station Sió wyrd dǽ;lþ eallum gesceaftum stówa and tída, Bt. 39, 5 ; Fox 218, 33. Ða nú ryne healdaþ, stówe gestefnde, Cd.

wacian

(v.)
Grammar
wacian, p. ode
Entry preview:

Ne mihtest ðú áne tíde wacian, Mk. Skt. 14, 37. Wacigean, Mt. Kmbl. 24, 43. Man sceal wacigean and warnian, Wulfst. 90, 2. Tó wacene ad vigilandum, Rtl. 85, 1. Ic stande ofer hig waciende ( vigilando ) for þeófan, Coll. Monast. Th. 20, 29.

Linked entries: a-wacian wæcian

welig

(adj.)
Grammar
welig, (-eg); adj.
Entry preview:

. :-- Mid ðam gelǽredan biscope hé wunode on weligre láre tó langum fyrste with that learned bishop he continued for a long time, engaged in learning which was rich in results, Homl. Th. ii. 502, 21

Linked entry: wealig

wlitig

(adj.)
Grammar
wlitig, adj.

Beautifulcomelyfairbeauteousglorious

Entry preview:

Wlitige and unclǽne, tile and yfle, Cd. Th. 303, 8; Sae. 609. Wlitegran formosiore(venustate formosiore fretus virginitate, Aid. 71), Hpt. Gl. 520, 24

wrítan

(v.)
Grammar
wrítan, p. wrát, pl. writon; pp. writen

To write.to cutto drawto form lettersto writeto writeto compose,be the author ofto writeto writewriteto writestateto writeget a thing writtento convey by charter

Entry preview:

Kmbl. 3018; An. 1512. to draw a figure, Similar entries v. writere, 1 Nim sume tigelan, and wrít on hiere ða burg Hierusalem sume tibi laterem, et describes in eo civitatem Jerusalem, Past. 21; Swt. 161, 3, 10.

Linked entries: wrítere wrítian

bót

mendingrepairremedyimprovementhelpamendmentamendsreparationrepentancepenance

Entry preview:

Þás tída úre Drihten ús tó bóte and tó clǽnsunga úrra dǽda forgifen hafaþ, 131, 1. Ic þá bóte gemon, cume tó gif ic mót, Hy. 4, 19. amends, reparation, compensation for injury, in a general sense Him eft cymeð bót in bósme, Rä. 38, 7.