Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

gafol-gilda

one who pays

Entry preview:

Similar entries gafol,(2), Hanna mid eallum his folce wearð Rómánum tó gafolgieldum and him ǽlce geáre gesealde twá hund talentana siolfres, Ors. 4, 6; S. 170, 26. v. Similar entries gafol, (7), Gafolgilda fenerator, Wrt. Voc. ii. 33, 43

Linked entry: gafol-gildere

plegan

(v.)
Grammar
plegan, plægan, plegian, plagian, plagian; p. de, ede, ode
Entry preview:

</b> to play with a person, toy; in a bad sense, to make sport of :-- Sarra beheóld, Agares sunu wið Isaac plegode, Gen. 21, 9. Ðære helle hund ongan fægenian mid his steorte and plegian wið hine ( Orpheus ), Bt. 35, 6; Fox 168, 17.

Linked entries: plægan plagian plegian

lutian

(v.)
Grammar
lutian, p. ode

lurkskulk

Entry preview:

moniga dígla costunga ðæs ealdan feóndes lutigeaþ on ðýs andweardan lífe quanta in hujus vitae itinere tentamenta antiqui hostis lateant, Past. 21, 5; Swt. 159, 24.

ge-winnan

(v.)
Grammar
ge-winnan, p. -wan, -won, -wann, pl. -wunnon; pp. -wunnen.

to make warfightcontendpugnarebellum gerereto obtain by fightingto conquergainwinpugna consequiobtineresubjugare

Entry preview:

hie wið ðæm drý gefliton and gewunnon how they contended and strove against the sorcerer, Blickl.

for-stelan

Entry preview:

Bonefatius forstæl þone hwǽte his méder, Gr. D. 67, 21. Secgað ꝥ his þegnas gereáfodan his líc on ús and forstǽlan, Bl. H. 177, 30. Heó hét dearnunga faran tó þám scipe and forstelon þá líc, Hml. S. 29, 328

reáfung

(n.)
Grammar
reáfung, e; f.
Entry preview:

Nam post hujus praedae divisionem, aurum Persicum prima Graeciae corruptio fuit, Ors. 2, 5; Swt. 84, 21

teón

(n.)
Entry preview:

hurt, damage, vexation Ðone on teón wigeþ feónd his feónde him (the dog) foe brings for the annoyance of his foe, Exon. Th. 433, 28; Rä. 51, 3. insult, abuse, reproach, calumny Ðá hine teóne wyrde (teónode and wyrgde? see note) Chus, Ps.

sweorcan

Grammar
sweorcan, <b>. I.</b>
Entry preview:

Þonne se man sceal sweltan, þonne swyrceð him fram þæs húses hrófe ðe hé inne bið, Verc. Först. 108, 1. Hé ásende þeóstru and swearc misit tenebras et obscuravit, Ps. L. 104, 28. <b>I a.

mǽnan

(v.)
Grammar
mǽnan, p. de

To lamentmourncomplain

Entry preview:

Boetius his earfoðu tó Gode mǽnde, Bt. tit. cap. 4. His tungan hé mǽnde swíðost he complained most of his tongue, Homl. Th. i. 330, 31. Basilius ménde ðæt unriht, Homl. Skt. 3, 322.

ge-mearcian

(v.)
Grammar
ge-mearcian, p. ode, ade; pp. od, ad

To mark, point out, describe, assign, appoint, determinenŏtāre, signāre, designāre, assignāre, constĭtuĕre, decernĕre

Entry preview:

Gemearca hý ǽr stódon mark how they stood before, Lchdm. i. 398, 5

Linked entry: ge-mercian

car-ful

Grammar
car-ful, (care-).
Entry preview:

R. 3, 12. careful, attentive to the interests of, solicitous for abbod careful (sollicitus) beón sceal ymbe ðá dǽdbétendan, R. Ben. 50, 16.

hycgan

Entry preview:

Th. 120, 3. to call to mind, remember Uton wé hycgan hwǽr wé hám ágen, and þonne geþencan wé þider cumen Seef. 117

hwǽr

Entry preview:

Hwár (huer, L., hwér, R.), Jn. 20, 15.

gangan

to gowalkto go pedestrianfootmountedto move along, proceedanimateliveto take a specified courseto be habitually in a specified conditionto pass, be currentto take place to have a specified issueto departto take one's way, proceed gomove in a specified directiongoandto be carried, moved, impelled to reach, extendto passbecometo cometo go to the closet, have an evacuationto leave a permanent habitationoccupation

Entry preview:

Þis folc tó húsle gange, Bl.

for-gitan

(v.)
Grammar
for-gitan, -gytan, -gietan; ic -gite, ðú -gitest, -gitst, he -giteþ, -gitt, -git, pl. -gitaþ; p. ic, he -geat, -gæt, ðú -geáte, pl. -geáton, -gǽton, -géton, impert. -git , pl. -gitaþ; subj. pres. -gite, pl. -giton; p. -geáte, pl. -geáten; pp. -giten; v. trans. gen. acc. [for-, gitan to get]

To FORGETneglectoblīviscineglĭgĕre

Entry preview:

lange, eálá Drihten, forgitst ðú me usquequo, Dŏmĭne, oblīviscēris me? Ps. Lamb. 12, 1: Ps. Th. 41, 11. Ðæt man forgitt ða ǽrran geár that the former years shall be forgotten, Gen. 41, 30.

Linked entry: for-gietan

hyse-beorþor

(n.)
Grammar
hyse-beorþor, -berþor, -borþor, es; n.

a young man

Entry preview:

Woldon on ðam hysebeorþre [cf. 2253, se geonga] heafolan gescénan they would hurt the head of the man, Andr. Kmbl. 2285; An. 1144

glæsen

Entry preview:

Beó ǽlc calic geworht of myldendum antimbre, gilden oððe seolfren, glæsen oððe tinen; ne beó he ná hyrnen, ne húru treówen, Ll. Th. ii. 384, 7. Ꝥ glæsene fæt vas vitreum, Gr. D. 104, 28: 103, 13. Ele in ánum glæsenum fæte, 159, 9.

lǽlian

(v.)
Entry preview:

Substitute: to hurl a dart (?)

wund

(adj.)
Grammar
wund, adj.
Entry preview:

Add Þǽr wearð ꝥ .iii. hund monna ofslagen, ealle búton ðǽm consule ánum : hé cóm wund áweg, Ors. 4, 6; S. 172, 24. (la) add :-- Gif man bið on hrif wund, Ll. Th. i. 96, 10. Gif mon sié on þá herðan tó þám swíðe wund, 25

ná-hwǽr

(adv.)
Grammar
ná-hwǽr, -hwár, -wér; adv.

no-wherein no placein no caseneverin no respectnot at all

Entry preview:

Ne heard sweopu húse ðínum náhwǽr sceþþan [mágon], Ps. Th. 90, l0. Ðú mé náhwár forléte thou didst never forsake me, Homl.

Linked entry: á-hwǽr