Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sǽd

(n.)
Grammar
sǽd, es; n.

seed,seed,the ripe fruit,fruit, growthsowingseed, progeny, posterity

Entry preview:

Swylce man wurpe gód sǽd (sementem) on his land, 4, 26. fig. seed, that from which anything springs :-- Ðæt hálige sǽd gewát, ðæt him ǽr of ðæs láreówes múþe bodad wæs, Blickl. Homl. 55, 29.

Linked entries: sǽd-berende sǽd-tíma

ge-mynd

(n.)
Grammar
ge-mynd, es; n: e; f.

Mind, memory, memorial, memento, remembrance, commemorationremembrance

Entry preview:

Ðæs mannes sáwl hæfþ on hire þreó þing, ðæt is gemynd and andgit and willa. Ðurh ðæt gemynd se man geþencþ ða þing ðe he gehýrde oððe geseah oððe geleornode man's soul has in it three things, that is memory and understanding and will.

cýne

(n.)
Grammar
cýne, an; f.

A chink, fissure

Entry preview:

A chink, fissure; rima Ðæs leóhtes scíma þurh ða cýnan ðære dura ineóde the glare of the light came through the chinks of the door, Bd. 4, 7; S. 575, 19

ge-fægen

Entry preview:

Hé sceolde beón ðǽre sprǽce swá micle gefægenrasuá him máre ðearf wæs, and ðæs ðe gefægenra ðe hé hím suá eáðmódlíce and suá árlíce tó spræc, Past. 305, 6-8. Add

díc

Entry preview:

Add: a wk. gen. dícan occurs Tó ðǽre dícan hyrnan; ðonan andlang díc, C.D. v. 78, 30. On þá þreó dícas; of ðám dícan; in ðæs díces geat, vi. 60, 14

ge-munan

(v.)
Grammar
ge-munan, ic, he -man, -mon, pl. -munon; also ic -mune, he -monþ, pl. -munaþ; p. -munde; pp. -munen [a verb whose present tense is the past tense of a lost strong verb, cf. Lat. memini]

To remember, bear in mind, considerrecordari, memorari, meminisse, meditari

Entry preview:

Hie nellaþ gemunan ðone dæg heora forþfóre they will not remember the day of their departure, 61, 4. Ne geman heó ðære hefinysse non meminit pressuræ, Jn. Bos. 16, 21. Gif he ðæt eal gemon if he remembers that all, Beo. Th. 2375; B. 1185.

ge-unnan

(v.)
Grammar
ge-unnan, ic, he -an; ðú -unne, pl. -unnon; p. -úðe, pl. -úðon; subj. -unne, pl. -unnen; p. -úðe, pl. -úðen; pp. -unnen

To givegrantallowconcedeconcedereindulgerepermitterelargiri

Entry preview:

Ðæt ðæt him góde menn geúðon that which good men have given them, Swt. A. S. Rdr. 106, 56.

cyne-líc

(adj.)
Grammar
cyne-líc, cynellíc, cynelec; adj.

Kingly, royal, regal, belonging to the state, public regius, regalis, publicus

Entry preview:

Ðæt se cynelíca hád ðæs hálgan weres éce gemynd hæfde ut regia viri sancti persona memoriam haberet æternam, 3, 11, S. 535, 30. In ðæm cynelecan túne in the royal town, Bd. 3, 17; S. 543, 21, col. 2. Cynelícre publica, Glos. Prudent. Recd. 145, 30.

Linked entries: cynelec cynellíc

wicce-cræeft

(n.)
Grammar
wicce-cræeft, es; m.
Entry preview:

Wé cwǽdon be ðǽm wiccecræftum and be liblácum . . . gif man ðǽr ácweald wǽre, and hé his ætsacan ne mihte, ðǽt hé beó his feores scyldig, L. Ath. i. 6; Th. i. 202, 9-12. Wiccecræftas prestigias, Wrt. Voc. ii. 66, 25

swilc

Grammar
swilc, <b>. I 1.</b>
Entry preview:

Add On ðǽm dæge plegedon hié of horsum ... swá heora þeáw æt swelcum ( on such occasions ) wæs, Ors. 3, 7; S. 118, 31. Ðá swelcan wé magon ealra betest geryhtan mid ðý ðæt ..., Past. 293, 22. 2 a.

un-gesǽlþ

(n.)
Grammar
un-gesǽlþ, e; f.

unhappinessillfortunecalamityunhappiness which consists in absence of moral good

Entry preview:

MS.); án is ðæt hí yfel willaþ, óþer ðæt ðæt hí magon, þridde ðæt hí hit þurhtióþ triplici infortunio necesse est urgeantur, quos videas scelus velle, posse, perficere, Bt. 38, 2; Fox 196, 33.

Linked entry: un-sǽlþ

nealles

(adv.)
Grammar
nealles, nalles, nallæs, nallas, nales, nalæs, nalas; adv.

Notnot at all

Entry preview:

Nales ðæt án ðæt ... ac eác swelce not only ... but also, Ors. 1, 2; Swt. 30, 27: 1, 7; Swt. 40, 4. Nalæs ðæt án ðæt ... ac swylce eác, Bd. 3, 13; S. 538, 4 : 1, 14; S. 482, 24 : 4, 29; S. 608, 17. Nalæs ðæt án ... ac eác, 2, 12; S. 514, 8.

Linked entry: nalas

ge-wemman

Entry preview:

Ðonne sió hálignes monnes lífes bið mid eorðlicum weorcum gewemmed ( polluitur ), 133, 22. to pollute, defile. the object personal Ðæt gecyndelice gewitt bið gewemmed mid ðǽm ðe hit cnyssað on unrihta wilnunga naturales sensus pulsantis concupiscentiae

HÚSEL

(n.)
Grammar
HÚSEL, húsul, húsl, es; n.

The HOUSELthe Eucharist

Entry preview:

Hwí is ðæt hálige húsel gecweden Cristes líchama oððe his blód, gif hit nis sóþlíce ðæt ðæt hit geháten is?

Linked entry: húsl

wǽdl

(n.)
Grammar
wǽdl, (v.
  • P. B. viii. 535
), e: wǽdle, an; f.

Povertywantpovertyindigencewantpenuryunproductivenessbarrenness

Entry preview:

Ðe læs ðe þurh wǽdle and hæfenleáste ðære ǽfestnesse welm áwlacige, Lchdm. iii. 442, 19. Wédle egestatem, Kent. Gl. 316.

Linked entry: wéðel

swéte

(adj.)
Grammar
swéte, adj.
Entry preview:

-Mere in ðæm wǽre fersc wæter and swéte genóg (stagnum dulcissime aque), Nar. 11, 26. Ðá wæs ic gefeónde ðæs swétan wætres and ðæs ferscan dulci aqua potata gaudio, 12, 10. Merum hlúttor wín oððe swerum, mero wíne (l. (?) mero swétum wíne), Wrt.

Linked entries: swerum swót

ge-derian

(v.)
Grammar
ge-derian, p. ode, ede; pp. od, ed

To injurehurtlædĕre

Entry preview:

To injure, hurt; lædĕre Ðyssum wordum ðá gecwedenum, hine sóna se wind onwearp fram ðære byrig, and dráf ðæt fýr on ða ðe hit ǽr onbærndon, swá ðæt hí sume mid ðam fýre gederede wǽron quo dicto, stătim mūtāti ab urbe venti, in eos qui aecendĕrant flammārum

stán-brycg

(n.)
Grammar
stán-brycg, e; f.
Entry preview:

Andlang burnan óð hit cymþ ðér Blíðe út scýt; ðæt andlang Blíðan óð ða stánbriccge; ðæt eást of ðære bricgge, 421, 34. Ðis sint ða landgemǽre ... Ǽrest on stánbriccge; of stánbriccge eást onlang Temese, v. 395, 29-31. Stánbricge(?)

efes

Grammar
efes, efesc.
Entry preview:

ðæs wudes efese, iii. 389, 27. Út of ðám wudu; of ðæs wudes efese, 390, 2. Be ðǽre æfesce . . . be efæsce, 460, 15, 18. Innan hangran; swá forð be æfise . . . be efise (æfisc, efisc, C. D. B. ii. 304), v. 184, 11, 13. Add

apostol

(n.)
Grammar
apostol, es; m: also like the Lat. Apostolus; g. -i; m.

One sentan apostleapostolus

Entry preview:

Ða apostoli becómon to ðære byrig, the apostles came to the city, 494, 14: 482, 18, 25, 27. Æt ðæra apostola fótum at the apostles' feet, 488, 4. Ðá fleáh ðæt folc eal to dám apostolum the folk then all fled to the apostles, 492, 12.

Linked entry: postol