Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

cristnian

(v.)
Grammar
cristnian, p. ode; pp. od

To christianizecatechize catechizare

Entry preview:

To christianize, catechize; catechizare Ðæt Paulinus ðǽr ðæt folc cristnode and fullode [MS. cristnade RUNE fullade] that Paulinus might there christen and baptize the people, or as the original Latin of Bede has it, with greater precision, — ut Paulinus

sceáwung

Entry preview:

Add Bysceopas mid folcum bútan ǽnigre áre sceáwunge ætgædere fornumene wǽron praesules cum populis sine ullo respectu honoris absumebantur, Bd. 1, 15; Sch. 43, 18.

twéntig-feald

(num.; adj.)
Grammar
twéntig-feald, adj.
Entry preview:

Twenty-fold Twéntigfeald getel vicenarius, Ælfc. Gr. 49; Zup. 285, 3. Twéntigfealde uiceni, 5; Zup. 13, 15

faldian

(v.)
Grammar
faldian, p. ode
Entry preview:

To make a fold Me mæig on sumera . . . faldian, fiscwer and mylne macian, Angl. ix. 261, 12

hríþ-fald

(n.)
Grammar
hríþ-fald, es; m.
Entry preview:

A cattle-fold Ríþfald buccetum (cf. hrýðra fald bucetum, i. 15, 22), Wrt. Voc. ii. 126, 68

tó-ryne

(n.)
Grammar
tó-ryne, es; m.
Entry preview:

A running together, concourse, conflict Níwe tórynas folca getácnað nouos concursus populorum significat, Archiv cxx. 51, 41

Numantie

(n.)
Grammar
Numantie, Numentie, Numentíne, Numentínas; pl.

The Numantians

Entry preview:

The Numantians Se consul fór on Numentíne, Ispania folc, Ors. 5, 2; Swt. 218, 29. Numentie áhnescaden, 5, 3; Swt. 222, 15. On Numantie, 220, 22. Numantia duguþ, 222, 8. Numentia fæsten, 5, 2; Swt. 218, 32. On Numantium, 5, 3; Swt. 220, 19.

ge-hǽlan

(v.)
Grammar
ge-hǽlan, p. -hǽlde; pp. -hǽled

To healcuresavesanaresalvare

Entry preview:

He gehǽlde manega folc he saved much people, Gen. 50, 20. Ðæt gé him sára gehwylc hondum gehǽlde that ye should heal with hands each of his sores, Exon. 42 b; Th. 144, 12; Gú. 677

Linked entry: ge-hélan

a-fǽded

(v.; part.)
Grammar
a-fǽded, part. [for a-féded; pp. of a-fédan to feed, nourish]

Fednourishedbrought upeducatednutritus

Entry preview:

Fed, nourished, brought up, educated; nutritus, Bd. 1, 27; S. 489, 37

bed-þén

(n.)
Grammar
bed-þén, es; m. [bed a bed, þén for þegn a servant]

A chamberlaina servant who has the care of a chamberlecti ministercamerarius

Entry preview:

A chamberlain, a servant who has the care of a chamber; lecti minister, camerarius, Ælfc. Gl. 27; Som. 60, 101

dohton

(v.)
Grammar
dohton, benefited, were honest, Bt. 18, 3; Fox 64, 37; p. pl.
Entry preview:

of dugan

styltan

(v.)
Grammar
styltan, prs. subj. (wið-)stylte; p. stylte, stylde, (for-)styldte; pp. stylted
Entry preview:

To be amazed, confounded, be at a loss, be doubtful:?-Stylton stupebant, Mk. Skt. Lind. 6, 51. Styldon (stylton, Rush.), 1, 22. Hiá stylton haesitantes, Jn. Skt. Lind. Rush. 13, 22

Linked entry: a-styltan

ge-beógol

(adj.)
Grammar
ge-beógol, ge-bugol, ge-búgol ? ( but for the vowel cf. flugol); adj.
Entry preview:

Ready to yield Beó ðú swýðe gebeógul (-bugol, v. l.) mid gebýgedum (-bíg-, v. l.) móde þínum wiðerwinnan esto consentiens adversario tuo cito, Hml. A. 4, 93. Ús ne hét ná se Hǽlend him ( the devil) beón gebeógole (-bug-, v. l. ), 5, 123

Linked entry: ge-bugol

hunig-swéte

Grammar
hunig-swéte, For Th. An. 45, 4' substitute: Hml. Th. ii. 118, 22,
Entry preview:

and add: lit. Gutta, ꝥ ys hunigswéte dropa, Angl. viii. 299, 48. Huniswéttre mellite (dulcedinis gustum), An. Ox. 336. fig. Huniswé[te] lippan mellea labia, An. Ox. 3183. Orþiende wyrtbráþa swétnyssa líflicra hunigswéte spirans odorum balsama vitalium

plegan

Grammar
plegan, [In p. 775, col. 2, l. 2 for 361, l. 391.]
Entry preview:

Add Sum cild plegode gýmeleáslíce and bearn under ánum yrnendum hweóle, Hml. Th. ii. 26, 24. Þá mǽdenu beforan þám leornungmannum hæfdon hí sylfe be handa heom betweónum and þá lange hwíle plegdon (diutius ludentes), Gr. D. 119, 14. Hundas blegan gesihð

on-sendan

Entry preview:

Wrôhtbora in folc Godes forð onsendeð of his brægdbogan biterne stræ̂l, Cri. 764.

friðu-sibb

(n.)
Grammar
friðu-sibb, e; f.

Protecting peacetūtēla pācistútéla pacĭfĭca

Entry preview:

Protecting peace; tūtēla pācis, tútéla pacĭfĭca Cwén, friðusibb folca the queen, the protecting peace of nations, Beo. Th. 4038; B. 2017

ǽnig

(num.; adj.)
Entry preview:

On þám folce feáwe wǽran ǽnige, Ps. Th. 104, ii. Cf. ánga

lád-rinc

Grammar
lád-rinc, For 'The word, ... vehicularius' substitute: In attempting to determine the meaning of this word it should be noticed that lád in all its other compounds, lád-mann, -scipe, -teáh, -teów, has the force of leading, guidance. The
Entry preview:

lád-rinc seems to be a guide, and his special character in the passage given above may be inferred from the following passage Si aduenae de aliis regionibus aduenirent, debebant ducatum habere ad aliam regalem uillam quae proxima fuisset in illorum uia

cneówlian

(v.)
Grammar
cneówlian, p. ode;; pp. od

To KNEELgenuflectere

Entry preview:

A. iii. fol. 94