Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fram-síþ

(n.)
Entry preview:

Ful oft mec hér wráðe begeat fromsíð freán, Kl. 33

un-cýððu

(n.)
Grammar
un-cýððu, un-cýððo; indecl.: -cýðð, e; f.

ignorancea country not one's owna strange land

Entry preview:

[Þe soule is her in uncuððe ... and nout eðcene hwuch heo schal iwurðen in hire owune riche. Þet fleshe is her et home, A. R. 140, 17-20.]

hǽte

(n.)
Grammar
hǽte, an; f.
Entry preview:

Wið wunda hátum for inflammations of wounds, Herb. 2, 16; Lchdm. i. 84, 20

Linked entry: hǽtu

hǽwen

(adj.)
Grammar
hǽwen, adj.
Entry preview:

Genim ðás wyrte ðe grécas brittanice and engle hǽwen hydele, Herb. 30; Lchdm. i. 126, 6. Hǽwene hnydele, iii. 24, 8.

áttor-láðe

Grammar
áttor-láðe, átter-, an; f.

The cock's spur grassatterlothe [venom-loather]panicum crus galli

Entry preview:

M. 1, 45 ; Lchdm. ii. 110, 8 ; 114; 11 : Herb. 45, 1 ; Lchdm. i. 148, 4 : L. M. 1, 1 ; Lchdm. ii. 22, 55. Átterláðe venenifuga, Ælfc. Gl. 40; Som. 63, 88 ; Wrt. Voc. 30, 38

Linked entry: átor-láðe

gistran-dæg

(n.)
Grammar
gistran-dæg, (gyrstan-dæg, q. v. in Dict.), es; m.
Entry preview:

Gyrstandæg heri, Jn. 4, 52: An. Th. 22, 1. Gyrstandæg (girston-, georsten, v. ll. ), Ælfc. Gr. 224, 2. Gyrstandæg gemedemode úre Drihten hine sylfne . . ., nú tó dæg Stephanus . . . tó heofenum férde, Hml. Th. i. 56, 28: ii. 286, 26: Hml. S. 23, 468

lungre

(adv.)
Grammar
lungre, adv.

Quicklysoonat oncestraightwayspeedily

Entry preview:

Næs him gewemmed wlite ne wlóh of hrægle lungre álýsed his beauty was not spoiled nor a fringe of his garment even loosened [Grimm would translate lungre here acriter, fortiter ], 2942; An. 1474

ge-bild

(v.; adj.)
Grammar
ge-bild, adj.
Entry preview:

I. to embolden, encourage, give confidence to [Take here ge-byld,ge-bylded in Dict.] Mid þý mægne hé wæs gebælded (gestrangod, v. l.) of ðæs ælmihtigan Godes fultume qua virtute fretus ex omnipotentis Dei auxilio, Gr. D. 26, 31.

ge-brítan

(v.)
Grammar
ge-brítan, p. te; pp. ge-briacute;ted, ge-brítt
Entry preview:

Take here ge-brytan (l. -brytan) in Dict. and add Gebrýtte fricabat, Wrt. Voc. ii. 37, 39. lit. Ðeós wyrt hafað geoluwe blóstman, and gif þu hý betweónan þínum fingrum gebrýtest, þonne hafað heó swæc swylce myrre, Lch. i. 256, 9.

ge-broc

Entry preview:

Take here ge-bróc (l. -broc) in Dict., and add Gif hé þá áne un-treówþa ne gedyde, from ðǽm dæge hé mehte bútan gebroce eallra Cartaina onwald begietan, Ors. 4, 5 ; S. 170, 12

árod

(n.)
Grammar
árod, es; m? [árian to honour]

A mark of honourbadge of officethe pallium given by the pope to a bishop or archbishophonoris vel muneris signum

Entry preview:

A mark of honour, badge of office, the pallium given by the pope to a bishop or archbishop; honoris vel muneris signum Hér Ælfríc arcebisceop férde to Róme æfter his árde [?

Egones hám

(n.)
Grammar
Egones hám, Egnes hám,es; m. [Ethelw. Ignesham: Flor. Eignes*-*ham: Hunt. Aegnesham: Gerv. Egenesham]

ENSHAM or EYNSHAM, Oxfordshire lŏci nōmen in agro Oxoniensi

Entry preview:

ENSHAM or EYNSHAM, Oxfordshire; lŏci nōmen in agro Oxoniensi Hér Cúþwulf feaht wið Bretwalas and genom Egones hám in this year [A.D. 571] Cuthwulf fought against the Britons and took Eynsham, hr. 571; Erl. 18, 14. Into Egnes hám at Eynsham, Cod.

níwlíce

(adv.)
Grammar
níwlíce, adv.

Newlyrecently

Entry preview:

Hér cumaþ tó eów níwlíce twegen men, Homl. Th. ii. 494, 7. Hí hæfdon níwlíce gesett they had recently decreed, Ors. 4, 10; Swt. 202, 26. Hió ðá wæs níwlíce cristen, 6, 4; Swt. 260, 12

ofer-hoga

(n.)
Grammar
ofer-hoga, an; m.
Entry preview:

Hér sýn on earde oferhogan godcundra rihtlaga, Wulfst. 164, 12. Oferhogan superbi, Ps. Surt. 118, 122: 139, 6. Oferhogum superbis, 122, 4. Oferhogan superbos, ii. p. 200, 16

Linked entry: hoga

repan

(v.)
Grammar
repan, (?); p. ræp, pl. rǽpon
Entry preview:

[I gaf hem red þat ropen To seise to me with her sykel Þat I ne sewe neure, Piers P. 13, 374.] v wín-repan, rípan

Linked entries: reopan wín-repan

god-spell

(n.)
Grammar
god-spell, es; n.
Entry preview:

Hér ys godspellys angyn initium euangelii, Mk. Skt. 1, 1. Gelýfaþ ðam godspelle credite euangelio, 15. Matheus ongan godspell ǽrest wordum wrítan Matthew began first to write the gospel in words, Andr. Kmbl. 24; An. 12

feorm-fultum

(n.)
Entry preview:

Hér stent ðá forwarde ðé Æþeríc worhte . . . Ꝥ is iii sceppe mealtes . . . Leófstán abbod dóð tó þis feormfultum, án sceppe malt . . ., Nap. 55, 32

ge-portian

(v.)
Grammar
ge-portian, p. ode; pp. od
Entry preview:

To beat, pound; contundĕre Geporta ða wyrta tosomne pound the herbs together, Lchdm. iii. 4, 10

hálig-rift

(n.)
Grammar
hálig-rift, -reft, -ryft, e; f.
Entry preview:

Mathéus léde háligreft ofer hire heáfod Matthew placed a veil on her head, 478, 5

on-bídan

(v.)
Grammar
on-bídan, p. -bád; pl. -bidon; pp. -biden.
Entry preview:

Onbíd her seofon and twentig nihta, 231, 5: 237, 33. Hér sceolon hí onbídan, Soul Kmbl. 121; Seel. 61. to wait for, expect, with gen. Ic uncres gedáles onbád, 75; Seel. 37. Ic ðín onbád, Ps. Th. 118, 116.