Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

weard

(n.)
Grammar
weard, es; m.
Entry preview:

Siþþan Scipia geáscade ꝥ þá foreweardas wǽron feor ð ǽm fæstenne gesette . . . hé diégellíce gelǽdde his fird betuh þǽm weardum, Ors. 4, 10; S. 200, 14. v. dor-, hláf-, hrægel-, líf-, ortgeard-, rǽpling-weard

winter

Entry preview:

Ðænne þæs ( Feb. 2) emn fíf niht ꝥ áfered byð winter of wícum, Men. 24. ¶ weak forms :-- Tó ðám middan wintran, Chr. 1006; P. 136, 24. Ǽr mydda-wintran, Lk. l, 26 rbc. Ær myddan wintran. Jn. l, 15 rbc. Add

æstel

Grammar
æstel, For the first 14 lines in Dict. substitute: This word is of uncertain meaning. In the two instances of its use in which from the context the character of the object denoted by the word may be to some extent inferred, the meanings seem different. In Wrt. Voc. i. 81, 23 it occurs in a list of words connected with the fabric and furniture of a church, chorus chor, gradus stæpe, indicatorium æstel, scabellum sceamul; in Past. 9, 1-3 it is associated with a book. As the word seems adapted from Low Latin aslella, a chip, plank, board, in each case some kind of board may be intended; in the former a notice-board (?), in the latter a board used in the binding of a book, on which the title of the book was inscribed (cf. Latin index = title of a book). For a description of binding see Rá. 27 and Jn. L. p. 48. From the latter, as throwing light on the value of Alfred's
Entry preview:

æstel, may be quoted the following: 'Hé gesmioðade ðá gehríno ðá ðe útan on sint, and hit gehrínade mið golde and mið gimmum ǽc mið suulfre ofergylded fáconleás feh.' See a paper by E. J. Thomas in Camb. Philol. Trans. 1916

níd-gedál

(n.)
Grammar
níd-gedál, es; n.

An inevitable partingthe parting of body and soul

Entry preview:

An inevitable parting, the parting of body and soul Nis nú swíðe feor ðam ýtemestan endedógor nýdgedáles, Exon. Th. 172, 9; Gú. 1141. Se Dryhtnes dóm wísade tó ðam nýhstan nýdgedále, 129, 5; Gú. 416. Þurh nýdgedál, 158, 9; Gú. 906

Linked entry: níd-faru

un-witod

(adj.)
Grammar
un-witod, -wiotod; adj.
Entry preview:

Wel mon sceal wine healdon on wega gehwylcum; oft mon féreþ feor bí túne, ðǽr him wát freónd unwiotodne ( where he cannot look for a friend ), Exon. Th. 342, 23; Gn. Ex. 146

flicce

(n.)
Grammar
flicce, es; n.
Entry preview:

Feówer swín and feór fliccu, 164, 31. Add

þeówan

(v.)
Grammar
þeówan, þéwan, þíwan, þýwan, þýgan, þeón, þían, þýn, and þeówian, þíwian, þýwian; pres. ic þý, hé þýþ; p. þeówde, þéwde, þíwde, þýwde, þýgde, þeóde, þýde; ppr. þýwende, þíende; pp. þéd, þýd.
Entry preview:

Se fear arn him tógeánes and hine ðýde, ðæt hé his feorh forlét, Homl. Skt. i. 12, 73. Hí hine ufan mid ísenum geaflum ðýdon ... Hí mid heora forcum hine ðýdon, Homl.

hleór-beran

(n.; v.)
Entry preview:

Eofor lic scionon [o]fer hleor beran gehroden golde fat [and] fyr heard feth wearde heold. Beo. Th. 612-6; B. 303-5. Grein and Heyne take hleor beran as a compound, the former explaining 'was auf dem Gesicht getragen wird, Helmvisier?

ge-sweorcan

Entry preview:

L. 105 : Wlfst. 137, 9. of dark passions, sadness Ic geþencan ne mæg for hwan módsefa mín ne gesweorce, Wand. 59. fearférað gesworcene mid ege and mid fyrhðu, Verc.

eges fullíc

(adj.)
Grammar
eges fullíc, adj.

Full of fear, fearful, awful terrĭbĭlis

Entry preview:

Full of fear, fearful, awful; terrĭbĭlis Hú eges-fullíc he is in geþeahtingum ofer monna bearn Quam terrĭbĭlis est in consĭliis sŭper fĭlios homĭnum, Bd. 4, 25; S. 601, 36. Egesfullícran, nom. pl. more full of terror, Salm. Kmbl. 93; Sal. 46

hwítian

(v.)
Grammar
hwítian, p. ode

to whiten

Entry preview:

Ðæt ðæt fel hwítige that the skin may become white, L. M. 1, 38; Lchdm. ii. 96, 6

Linked entry: hwítan

self-lic

Entry preview:

Sylflicre lu[fe] ultroneo affectu, An. Ox. 56, 110. Add

hwæl-hunta

(n.)
Grammar
hwæl-hunta, an; m.

whale-fisherwhaler

Entry preview:

Ðá wæshé swá feor norð swá ða hwælhuntan firrest faraþ was as far north as the whalers ever go, Ors. 1, 1; Swt. 17, 12

Linked entry: hunta

segn-bora

(n.)
Grammar
segn-bora, an ; m.
Entry preview:

Segnbora draconarius (draconarius vexillifer, qui fert vexillum ubi est draco depictus), i. vexillarius, signifer, Wrt. Voc. ii. 142, 5. Segnboran, tácnboran draconarii vel vexillarii vel signiferi, i. 21, 66

á-styrung

(n.)
Grammar
á-styrung, á-styrungee; f.

a stirringremoval,stirring up.

Entry preview:

a stirring,removal,; Similar entries v. á-styrian Hé ne sealde tó ástyrunge míne fét, (commotionem) Ps. L. 65, 9. stirring up. Similar entries v. á-styrian Wið þæs innoðes ástyrunge, Lch. i. 254, 8 : 272, 17. Wiþ migþan ástyringe, 58, 5, 10

ge-hlencan

(v.)
Grammar
ge-hlencan, pp. ed
Entry preview:

Gif men sió heáfodpanne beó gehlenced, álege þone man úpweard, dríf . ii. stacan æt þám eaxlum, lege þonne bred þweóres ofer þá fét, sleah bonne þriwa on mid slegebytle; hió gǽþ on riht sóna, Lch. ii. 342, 4 : 302, 29

lǽwe

(n.)
Grammar
lǽwe, (?), es; m.
Entry preview:

ge-fére, ge-síþ for declension

drigan

(v.)
Grammar
drigan, drygan, drigean; p.de ; pp. ed; v. a. [drige dry]

To DRY, make dry, rub dry, wipe siccāre, tergĕre, extergĕre

Entry preview:

Heó ongan mid hyre teárum his fét þweán, and drigde mid hyre heáfdes feaxe lacry̆mis cæpit rigāre pedes ejus, et capillis capĭtis sui tergēbat, Lk. Bos. 7, 38, 44, Seó drigde his fét mid hyre loccum extersit pedes ejus capillis suis, Jn.

Linked entry: drygan

egesian

(v.)
Entry preview:

Add: to terrify, inspire (with) fear or awe. absolute Oft Scyld Scéfing monegum mǽgðum meodosetla ofteáh, egsode eorl ( the hero inspired (men with) fear ), B. 6. Hé egesiende stiérð terroribus retrahet, Past. 53, 16. with acc.

FYRD

(n.)
Grammar
FYRD, fyrdung, e; f.

an armythe military array of the whole countryexercĭtusexpĕdītioan armyagmenexercĭtusan expeditionexpĕdītioa campcastrum

Entry preview:

[Laym. ferde, uerde, f. an army: Orm. ferd an army: Scot. ferde an army, host: O. Sax. fard, f. an expedition: Frs. feard: O. Frs. ferd, f. an expedition: Ger. fahrt, fart, f. ĭter: M. H. Ger. vart, f: O. H.