Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

un-cyme

(adj.)
Grammar
un-cyme, adj.

Meanpaltrypoor

Entry preview:

Ðá bǽdon hine his discipulos ðæt hié móstan húru sume uncyme streównesse him under gedón for his untrumnesse, Blickl. Homl. 227, 12. Ne hæfde wit monig óðer uncymran hors nunquid non habuimus equos viliores plurimos? Bd. 3, 14; S. 540, 26

hwǽr-hwega

(adv.)
Grammar
hwǽr-hwega, adv.
Entry preview:

Þá bæd hé æt þæs mynstres hláforde, ꝥ hé him álýfde hwǽrhwugu (-hugu, v. l. ) ꝥ hé him móste byrgenne gegearwian, Gr. D. 225, 25

middan-geard

Entry preview:

Add Ðeáh ðe eal middangeard sý fram Adames frymðe edniówe geworden, and ánra gehwylc. . . móte lifigan ðreó hund wintra, Sal. K. 148, 33

hlýdan

(v.)
Grammar
hlýdan, p. de
Entry preview:

Se ðe wylle drincan and dwæslíce hlýdan drince him æt hám ná on Drihtnes húse he who wants to drink and make a foolish noise let him drink at home, not in the Lord's house, L. Ælfc. C. 35; Th. ii. 357, 40.

swán

(n.)
Grammar
swán, es; m.
Entry preview:

Matthew of Westminster's, he is subulcus and drives 'porcos ad solita pascua') húse his hléw gernde . . .

un-feor

(adv.)
Grammar
un-feor, un-feorr; adv.

Not far offat no great distance offno great distance

Entry preview:

Grammar un-feor, with dative Ðá hé wæs unfeor ðam húse cum non longe esset a domo, Lk. Skt. 7, 6. Ðæt is unfeor ðære byrig Neapoli quod est non longe a Neapoli, Bd. 4, 1; S. 563, 30: Cd. Th. 125, 22; Gen. 2083.

lác

Grammar
lác, [If ðínne in Hml. S. 7, 119 is correct, lác is there masculine, but perhaps ðíne should be read.]
Entry preview:

Gán mid láce tó Godes húse, and beran þæt cild forð mid þǽre láce, 134, 22. ꝥ Ðá lác beóð God ealra andfengeost, Past. 222, 21. Freó láca oblationes, Ps. L. 50, 21. Ic hatige þá lác þe bióð on wóh gereáfodu. ...

hreác-copp

(n.)
Grammar
hreác-copp, hreác-mete

macoli summitascaput macholifirma ad macholum faciendum

Entry preview:

'Hujus olim ad constructionem epulari solebant agricolæ et messores.'

Linked entry: copp

ge-scrýdan

(v.)
Grammar
ge-scrýdan, -scrídan; p. -scrýdde; pp. -scrýd, -scýrd

To clotheinduere, vestire

Entry preview:

Mann hnescum gyrlum gescrýdne; nú ða ðe synt hnescum gyrlum gescrýdde synt on cyninga húsum hominem mollibus vestitum? ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt, Mt. Bos. 11, 8.

Linked entry: ge-scýrd

á-fleón

(v.)
Entry preview:

Se mæssepreóst andswarode ꝥ hé wǽre on niht onweg áflogen hunc presbyter fugisse respondit, Gr.

cræftiga

Entry preview:

Ðæt wǽron .iiii. stáncræftigan in Róme, þǽr wæs samod .vi. hund cræftigena and xxii, and nǽron náne óðre him gelíce, Shrn. 146, 14. Be mynstres cræftigum ( artificibus ), R. Ben. 95, 2.

drepan

Entry preview:

Drihten hine drep mid líchamlicere untrumnesse Dominus corporali hunc molestia percussit, Gr. D. 325, 26. Heó wearð drepen and gestonden on þá breóst mid cancre þǽre wunde cancri ulcere in mamilla percussa est, 279, 26.

seón

(v.)
Grammar
seón, p. seah, pl. sáwon, sǽgon, ségon ; pp. sewen, sawen.
Entry preview:

Th. 34, 3; Cri. 536. with clause Hý on ða clǽnan seóþ, hí blissiaþ, Exon. 79, 6; Cri. 1286: Beo.

hundred

(n.)
Grammar
hundred, es; n.

A hundred

Entry preview:

A hundred, a territorial division, the assembly of the men in such a division mon ðæt hundred haldan sceal. Ǽrest ðæt hí heó gegaderian á ymb feówer wucan and wyrce ǽlc man óðrum riht how the [assembly of the] hundred is to be held.

ramm

(n.)
Grammar
ramm, es (a wk. gen. pl. occurs); m.
Entry preview:

Hé bierþ rammas ymbútan ðæt mód his hiéremonna, ðonne hé him gecýð mid scearplícum costungum wé sint ǽghwonon útan behrincgde, and se weall úres mægenes þurhþyrelað mid ðan scearpan ramman (ðǽm scearpan rammum, Cott.

Linked entry: ram

ge-wrítan

(v.)
Grammar
ge-wrítan, p. -wrát; pp. -writen

To writeto give or bestow by writingto write along with othersconscribere

Entry preview:

To write, to give or bestow by writing, to write along with others; conscribere He létt gewrítan mycel landes his arceb's hæfdon he had written how much land his archbishops had, Chr. 1085; Erl. 218, 29: Th. Chart. 296, 10.

sealm

(n.)
Grammar
sealm, psealm, psalm, es; m.
Entry preview:

Past. 48; Swt. 375, 1. with special reference to the services of the church fela psealma on nihtlícum tídum tó singenne synt, R. Ben. 6, 15. Sealma, 33, 5: 6, 22. Nǽnig mon ne dorste for hine sæalmas ne mæssan singan, Bd. 5, 14; S. 634, 35.

Linked entries: psalm salm

bi-healdan

(v.)
Grammar
bi-healdan, p. -heóld, pl. -heóldon; pp. -healden.

to hold by or near, guard, observe, preservetenere, inhabitare, custodire, servare, præservareto see, look on, beholdvidere, intueri, aspicere

Entry preview:

Háteþ mec heáh-cyning bihealdan the high king commands [them] to preserve me, Exon. 1l0 b; Th. 424, 15; Rä. 41, 39. to see, look on, behold; videre, intueri, aspicere Freó ðæt bihealdeþ me of hrife fleógaþ hylde pílas my master beholds how the shafts

Linked entry: be-healden

ge-rád

(adj.)
Grammar
ge-rád, adj.

Considered, instructed, learned, skilful, expert, prudent, suited, conditionedconsultus, consideratus, instructus, peritus, prudens, elegans, concinnus

Entry preview:

gerád of what kind, Guthl. 17; Gdwn. 72, 2

þearf-líc

(adj.)
Grammar
þearf-líc, adj.
Entry preview:

necessary Lá þearflíc hit is quanto magis, Hpt. Gl. 454, 6. Néd ł ðarflíc is necesse esse, Mt. Kmbl. Lind. 18, 7. Ðarflíc ł néd is necessarium est, p. 13, 1. useful, profitable, v. þearf, V Behóflíc ł ðarflíc utile, Mt. Kmbl. p. 13, 6.