Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

on-lǽnan

(v.)
Grammar
on-lǽnan, p. de; with gen. or acc.
Entry preview:

Alf. pol. 19; Th. i. 74, 3: L. In. 29; Th. i. 120, 10, 12, 14. Hí ðé onlǽnde wǽron, Bt. 7, 3; Fox 20, 6. to lease, let Denewulf and ða hýwan on Wintanceastre ænlǽnaþ Ælfréde his deg XL. hída landes, Chart. Th. 147, 27. Cf. on-león

ge-ríman

(v.)
Grammar
ge-ríman, to -rímenne; p. de; pp. ed [ríman to number]
Entry preview:

To number, reckon; numĕrāre He ána mǽge ealle geríman he alone can number all, Cd. 163; Th. 205, 22; Exod. 439: Exon. 121 b; Th. 466, 4; Hö. 116. Ðonne mæg he eác swilce geríman ðínne ofspring sēmen quŏque tuum numĕrāre pŏtest, Gen. 13, 16: Ps.

ge-wil

(n.)
Grammar
ge-wil, -will, -wile, -wyle, es; n.
Entry preview:

Alf. 41; Th. i. 54, 7: Hy. 7, 78; Hy. Grn. ii. 288, 78. On yfelra manna gewill according to the will of evil men, Bt. 4; Fox 8, 19: Exon. 13 a; Th. 23, 2; Cri. 362: Ors. 1, 10; Bos. 34, 1: 1, 12; Bos. 36, 33. Hit næs ne his gewile [-wyle, MS.

Linked entries: ge-wile ge-wyle ge-will

ge-yflian

(v.)
Grammar
ge-yflian, p. ode, ede; pp. od, ed.

to injureto become ill

Entry preview:

Alf. pol. 2; Th. i. 62, 3. Gif se cristena mann ðé geyfelode if the christian man hath done thee wrong, Homl. Th. i. 54, 25. Næs heora neáta nán geyfelad jumenta eorum non sunt minorata, Ps. Th. 106, 37. Mið fræceðo geyfled contumelia adfectos, Mt.

Linked entry: yfelian

wil-gifa

(n.)
Grammar
wil-gifa, -giefa, -geofa, an; m.
Entry preview:

Kmbl. 441; El. 221. as an epithet of the Deity, the giver of all good Sigora Waldend, weoruda wilgiefa, Exon. Th. 229, 34; Ph. 465. Bearn Godes, weoroda willgifa, Elen. Kmbl. 1626; El. 815. Dryhten God, weoruda willgeofa, Andr.

læs

(adv.; con.)
Grammar
læs, l. lǽs, and in last citation þinga for þing,
Entry preview:

Næfð nán man tó þæs hál eágan þæt hé ǽni hwíle mage lócigan ongeán þas sunnan þe wé hǽr geseóð, and húru þæs þe lǽs ( all the less ) gyf heó hefð unhále, Solil. H. 35, 1. Hys mé lyst swá læng swá lǽs, 36, 17.

lippa

Entry preview:

Ben. 62, 10, and in all the versions of the Psalter.] I. either of the two fleshy structures which form the edges of the mouth: — Hunigswéte reádum andþraciaþ lippan smǽrum mellea (tune) roseis herescunt labia labris, An.

aluwe

(n.)
Grammar
aluwe, an; f.

Aloe

Entry preview:

Aloe, Lchdm, iii. 2, 15

æþel-boren

Entry preview:

Cf. æþelu, Æþelborene ingenitam (probably a gloss on Ald. 66, 9: Venustatem ... genuina consparsione ingenitam ), Wrt. Voc. ii. 47, 45

Linked entry: boren

on-scunian

(v.)
Entry preview:

Voc. ii. 65, 16: 2, 23: 4, 74: 100, 41, and add Onscuniend aporians, i. respuens (olidarum polluta nuptiarum contubernia aporians, Ald. 24, 26), An. Ox. 1785. (Cf. aporia, abominatio subitania, Ld. Gl. H. 61.)

CLÁTE

(n.)
Grammar
CLÁTE, an; f.

CLOT-burburdock, goose-grass, cliversphilanthropos = φιλάνθρωπος , lappa, arctium lappa, galium aparine

Entry preview:

Wið ceolan swile clátan wyl on ealaþ for swelling of throat boil burdock in ale, L. M. 1, 12; Lchdm. ii. 56, 3: I. 45; Lchdm. ii. 110, 13: 2, 53; Lchdm. ii. 274, 3. Nim ða smalan clátan take the small burdock, 1, 39; Lchdm. ii. 100, 23.

hengen

(n.)
Grammar
hengen, e; f.

hanging that on which any one is hunga gibbetgallowscrossprisonconfinementdurance.

Entry preview:

Alf. pol. 35; Th. i. 84, 4 Gif hé hine on hengenne [MS. B. hengene] álecgge 'wenn er ihn in den Stock legt,' which Thorpe renders if he lay him in prison. In the latter sense it is found L. C.

Linked entry: heng-wíte

leóht

(adj.)
Grammar
leóht, léht, líht [from comparison with other dialects the proper spelling would seem to be líht, but leóht (or leoht?), in West-Saxon at least, is the regular form]; adj.

Lightinconsiderablequickreadynimblefickleeasy

Entry preview:

Alf. pol. 32; Th. i. 80, 21. Hý habbaþ ðæs ðe leóhtran gang they shall walk the easier for it, L. Med. ex Quad. 3, 15; Lchdm. i. 342, 12. Se hæfde moncynnes leóhteste hond he had of all men the readiest hand, Exon. 85 b; Th. 323, 1; Wíd. 72

éc

(con.)
Grammar
éc, conj.

EKE, also etiam

Entry preview:

EKE, also; etiam Ða us éc bewrǽcon who also have sent us forth. Cd. 189; Th. 235, 12; Dan. 305: 151; Th. 190, 5; Exod. 194. Éc sceoldon his þegnas ðǽr gewunian his followers must also inhabit there, 220; Th. 284, 23; Sat. 326: Beo.

Linked entry: EÁC

FÓÐER

(n.)
Grammar
FÓÐER, fóður, es; n.

foodfood for cattlefodderălĭmentumjūmenti pābŭlumthat in which food is carrieda basketcophĭnusκόφĭνosthat in which food for cattle is carrieda cartcart-loadvĕhesplaustrumnunc massa vel vŏlūmen plumbi

Entry preview:

Gif he næbbe, agife healf on fóðre, healf on óðrum ceápe the ceorl, who has hired another's oxen, if he have to pay all in fodder, let him give it all.

Linked entry: fódder

þeówen

(n.)
Grammar
þeówen, þíwen, [n]e; þeówene, an; f.
Entry preview:

Alf. 20; Th. i. 48, 24. Þeówne (or adj.?) bernam, Wrt. Voc. ii. 12, 24. Ðeáh hwá bebycgge his dohtor on þeówenne, L. Alf. 12; Th. i. 46, 12. Se fæder hire sealde áne þeówene ( servam ), Gen. 29, 29.

mǽr-lacu

(n.)
Grammar
mǽr-lacu, a boundary stream, v. lacu,
Entry preview:

where also see gemǽr-lacu

hlísa

famereputationreputegloryreputationreportfameapprobationapplause

Entry preview:

Hlísena rumorum, i. opinionvm (integritatem immensis rumorum laudibus prosequitur, Ald. 26, 7), 1918. Hlísum rumusculis (cujus vitam tantis opinionum rumusculis extollit, Ald. 33, 29), 7, 150

án-rǽd

(adj.)
Grammar
án-rǽd, adj. [án one, rǽd counsel]

One-mindedunanimousagreedperseveringresolutepromptvehementunanimusfirmus consiliiconfidensaudaxvehemens

Entry preview:

Ealle ánrǽde to gemǽnra þearfe all unanimous for the common need, L. Edg. C. l; Th. ii. 244, 4. Wæs seó mǽg ánrǽd and unforht the maid was resolute and fearless, Exon. 74. b; Th. 278, 21; Jul. 601.

a-swindan

(v.)
Grammar
a-swindan, p. -swand, pl. -swundon ; pp. -swunden [a away, swindan to languish]

To languish awayto enervatepineconsume awayto decayperishdissolvetabesceretorpescereconsumi

Entry preview:

Ðýlæs ealle gesceafta aswindaþ lest all creatures perish, Bt. 33, 4; Fox 130, 34. Aswindan me dyde anda mín tabescere me fecit zelus meus, Ps. Spl. C. 118, 139: 111, 9: 106, 26. Aswunden reses, Ælfc. Gr. 9, 26; Som. 11, 11.