Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

brim-hengest

(n.)
Grammar
brim-hengest, es; m. [brim, hengest a horse]
Entry preview:

We brecaþ ofer bæþweg brimhengestum we sail over the sea in ships, Andr. Kmbl. 1026; An. 513

freóndlíce

(adv.)
Grammar
freóndlíce, adv.

like a friendkindlyămīcebenigne

Entry preview:

like a friend, kindly; ămīce, benigne We ðe freóndlíce wíc getǽhton we kindly assigned to thee a dwelling-place, Cd. 127; Th. 162, 25; Gen. 2686: 76; Th. 95, 16; Gen. 1579: Past. pref; Hat. MS. Freóndlícor more kindly, Beo. Th. 2058; B. 1027

hreófl

(n.)
Grammar
hreófl, hreófol, e; f.

scabbinessleprosy

Entry preview:

Wer full hriófle vir plenus lepra, 12. Wið horses hreófle ... gif sió hreófol síe micel, L. M. 1, 88; Lchdm. ii. 156, 10, 13. Wið hreóf[l]e, L. Med. ex Quadr. 6, 10; Lchdm. i. 352, 18. Seðe ete his líchaman hreofel qui corporis sui scabiem edit, L.

gyrdan

(v.)
Grammar
gyrdan, girdan; p. gyrde; pp. gyrded
Entry preview:

Hine se hálga wer gyrde grǽgan sweorde the holy man girded himself with a grey sword, Cd. 138; Th. 173, 22; Gen. 2865: Fins. Th. 27; Fin. 13. Gyrd nú ðín sweord ofer ðín þeóh accingere gladium tuum circa femur, Ps. Th. 44, 4: Lk. Skt. 17, 8.

leód

(n.)
Grammar
leód, es; m.
Entry preview:

Se wer gebirað mágum, and seó cynebót þám leódum, Ll. Th. i. 186, 5. Forwearð se consul mid eallum his folce from Etusci þǽm leódum L.

néþan

Entry preview:

D. 18, 10. with preposition Ic swíðe unmeodum geneahhe néðde tó Dryhtnes líchoman and tó his ðám deórwyrþan blóde I ventured far too frequently to go to the Lord's Supper, Angl. xi. 99, 70. with clause Hwæt is þesceorlisca wer þe néþeþ (gedyrstlǽceð

Linked entry: nóþ

winnan

Grammar
winnan, <b>. A. I b.</b>
Entry preview:

</b> :-- Mé sǽdon his geongran ꝥ sum wer wunne on þǽre hefigestan hatunge his gesacan quidam vir gravissima adversarii sui aemulatione laborabat, Gr. D. 158, 25.

úþ-genge

(adj.)
Grammar
úþ-genge, adj.
Entry preview:

welena tó wel ne truwodon, Blickl. Homl. 185, 14

rómian

(v.)
Grammar
rómian, p. ode;
Entry preview:

To strive after Is ðes ænga stede (hell) ungelíc swíðe ðam óðrum ðe ǽr cúðon on heofonríce ... ðeáh hine for ðam Alwealdan ágan ne móston rómigan úres ríces though we are prevented by the Almighty from possessing our former place and from striving

ǽr-gestreón

(n.)
Grammar
ǽr-gestreón, es; n.

Ancient treasurethesaurus antiquitus repo-situs

Entry preview:

Ancient treasure; thesaurus antiquitus repo-situs Ðǽr wæs fela in ðam eorþ [-scræfe] ǽrgestreóna there were many ancient treasures in that earth-cave, Beo.

folc-lagu

(n.)
Grammar
folc-lagu, e; f.

Folk or public lawpublĭca lex

Entry preview:

Folclaga wyrsedon the laws of the people were corrupted, Lupi Serm. i. 5; Hick. Thes. ii. 100, 19

hátheort-líce

(adv.)
Grammar
hátheort-líce, adv.
Entry preview:

Hie wǽron tó ðon hátheortlíce yrre ðæt hie woldan ðone cásere cwicenne forbærnan they were so furiously angry that they wanted to burn the emperor alive, 191, 11

hnitu

(n.)
Grammar
hnitu, e; f.
Entry preview:

Hnite and wyrmas on weg tó dónne ðe on cildum beóþ to remove nits and worms that are on children, L. Med. ex Quadr. 9, 15; Lchdm. i. 364, 6

lagu-síþ

(n.)
Grammar
lagu-síþ, es; m.

A sea-journey

Entry preview:

A sea-journey Ðære láfe lagosíþa for those who are left after sea-journeyings [those who were saved in the ark], Cd. 67; Th. 81, 11; Gen. 1343. Lagosíþa rest rest from sea-journeyings [on coming out of the ark], 73; Th. 89, 26; Gen. 1486

ge-scyndan

(v.)
Grammar
ge-scyndan, p. de.
Entry preview:

to hasten Heofon-torht swegl gescyndeþ the heaven-bright sun hastens, Exon. 93 b; Th. 351, 2; Sch. 74. to cause to hasten, to drive Ða twegen drýmen wurdon gescynde of ðam earde the two wizards were driven from the land, Homl. Th. ii. 476, 8

sige-folc

(n.)
Grammar
sige-folc, es ; n.
Entry preview:

A victorious or triumphant people Heó ( Judith) ðæt word ácwæþ tó ðam sigefolce (the Jews who were about to destroy the Assyrians ), Judth. Thw. 23, 32 ; Jud. 152. Ðá wæs þeód on sǽlum, sigefolca swég, Beo. Th. 1292 ; B. 644 : Menol. Fox 593 ; Gn.

tídan

(v.)
Grammar
tídan, p. de
Entry preview:

To betide, befall, happen Bisceopum gebyreþ ðæt symle mid heom wunian wel geþungene witan, . . . ðæt heora gewitan beón on ǽghwylcne tíman, weald hwæt heom tíde, L. I. P. 10; Th. ii. 316, 25. Gif ðan biscop[e] hwaet tíde, Cod. Dip.

Linked entry: tídung

wín-sæd

(adj.)
Grammar
wín-sæd, adj.
Entry preview:

Wine-sated, having had one's fill of wine Yrrum ealowósan, were wínsadum, Exon. Th. 330, 12; Vy. 50. Weras wínsade (cf. hé oferdrencte his duguðe ealle, 21, 22; Jud. 31; and the Latin c. 13, 2 : Erant omnes fatigati a vino), Judth.

æt-styntan

(v.)
Grammar
æt-styntan, p. te.
Entry preview:

Þat ufel wes atstunt. Lay. 31903.]

Linked entry: á-styntan

ed-cir

(n.)
Grammar
ed-cir, ed-cirr.
Entry preview:

(certus redditus ) þára beorhtra wera, Gr. D. 298, 14. Hé him ðǽre ádle edcier suíður ondrǽde ðonne ðone fruman languorem plus reserpentem timeat, Past. 229, 6. Forbodenne edcyr interdictum postliminium, An. Ox. 4, 43: Hpt. Gl. 470, 21

Linked entry: ed-cer