Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

cum-feorm

(n.)
Grammar
cum-feorm, e; f. [cuma a stranger, feorm food, support, hospitality]

Entertainment of strangers hospitium

Entry preview:

Entertainment of strangers ; hospitium Th. Diplm. A. D. 848 ; 102, 30

dæg-mete

(n.)
Grammar
dæg-mete, es; m. [dæg a day, mete meat, food]

Daily foodquotidianus cibus

Entry preview:

Daily food;quotidianus cibus Dæg-mete agapis, Cot. 15, Som. Ben. Lye

ge-feolan

(v.)
Grammar
ge-feolan, p. -fæl, pl. -fǽlon; pp. -folen, -feolen

To stick topersistinsistere

Entry preview:

To stick to, persist; insistere Ðæt he ðám, hálwendum ongynnessum georne gefeole ut captis salutaribus insisteret, Bd. 5, 19; S. 637, 11

ge-menigfealdan

(v.)
Grammar
ge-menigfealdan, -menigfildan; p. de [menig many, feald a fold, plait]
Entry preview:

To multiply, increase, extend; multiplicare, Ex. 32, 13 : Gen. 9, 27 : 32, 12

fleah

Grammar
fleah, l. fleáh,
Entry preview:

Flió albugo, Txts. 36, 12. Fleó on eágum cimosis, Wrt. Voc. ii. 131, 43. Ðeós eáhsealf mæg wiþ ǽlces cynnes broc on eágon, wiþ fleán on eágon, Lch. iii. 292, 2. take here II under fleá in Dict., and add:

lád-rinc

Grammar
lád-rinc, For 'The word, ... vehicularius' substitute: In attempting to determine the meaning of this word it should be noticed that lád in all its other compounds, lád-mann, -scipe, -teáh, -teów, has the force of leading, guidance. The
Entry preview:

lád-rinc seems to be a guide, and his special character in the passage given above may be inferred from the following passage Si aduenae de aliis regionibus aduenirent, debebant ducatum habere ad aliam regalem uillam quae proxima fuisset in illorum uia

twaltiga

(n.)
Grammar
twaltiga, palma, Wrt. Voc. i. 80, 14, apparently an error for palm-twig, q. v.

hǽþ

(n.)
Grammar
hǽþ, a heath, hǽþ a plant. Take these together, for ' e ; f. ' substitute es; n.
Entry preview:

m, and add: a heath, a tract of uncultivated, waste land, masc. Andlang ðǽre díc tó ðǽm hǽðe foreweardan . . . ; ðonne westweard ofer ðone hǽð, C. D. iii. 264, 2-4. Úp on ðene hǽð; ofer ðene hǽð, 384, 26. neut. Ofer ðæt hǽð, C. D. iii. 392, 3, 5. On

swinge

(n.)
Grammar
swinge, swynge (both forms occur in the Pastoral), an; f.
Entry preview:

A stripe, stroke. literal, a stroke with a scourge or rod Sc̃p. Petrus hine mid grimmum swingum swong and þreáde (flagellis artioribus afficiens) . . . Cwæþ him eác tó: ' Ic bende and swingan (vincula, verbera) ðrowade' . . . Ðá wæs Laurentius mid ðæs

Linked entry: swynge

an-fangen

(v.; part.)
Grammar
an-fangen, pp. of an-fón.

received

Entry preview:

received;

be-fangen

(v.; part.)
Grammar
be-fangen, pp. of be-fón.

taken

Entry preview:

taken,Jos. 7, 15;

be-fongen

(v.; part.)
Grammar
be-fongen, pp. of be-fón.

encircled

Entry preview:

encircled,Beo. Th. 2906; B. 1451;

werc

(n.)
Grammar
werc, glosses nanus, Wet. Voc. ii. 60, 45 : 71, 36. [Elsewhere nanus is rendered by dweorh, for which werc is perhaps wrongly written. Or (?) werc might be for wearh. v. wearg.]

Linked entry: dweorg

Tír

(n.)
Grammar
Tír, es; n. One form of the name of the Runic T; it is also the name of the god corresponding to the Latin Mars, and apparently used also of the planet bearing his name; as Grimm notices, the Runic symbol RUNE resembles that used for the planet
Entry preview:

Tíw, the two forms Tír, Tíw may be compared with Icelandic Týrr; gen. Týrs (cf. Dan. Tirs-dag), Týr; gen. Týs

Linked entry: T

þreágan

(v.)
Grammar
þreágan, þreán, and þreáwian (v. þreápian); p. þreáde [in Bt. 38, 1; Fox 196, 7 a form occurs that might be a strong past of þreán, on the analogy of þweán, sleán Ðæt gewit wæs swíþe sorgiende for ðám ermþum ðe hí ðrógan; cf. the rendering of the same passage in the metres: Ðæt mód wæs swíðe sorgum gebunden for ðǽm earfoþum ðe him on sǽton,
  • Met. 26, 97.
But, perhaps, drugon should be read, as, Latin is:]; pp. þreád.

to reproverebukereproachto punish one who deserves punishmentto chastise by way of discipline, with a view to amendto chastencorrectto torturetormentafflictdistressvexoppress

Entry preview:

Drihten hyne þreáde myd þearlwýslícere swingle for his ungehýrsumnysse, Shrn. 98, 14. Hé hine sylfne þreáge swíðe þearle mid forhæfednesse ǽtes and drinces, L. Pen. 14; Th. ii. 282, 18. Synrust þweán, hine sylfne þreán, Exon. Th. 81, 10; Cri. 1321.

Linked entries: þreán þreiga ðrogan

be-feolan

(v.)
Grammar
be-feolan, bi-feolan ; p. -fæl, pl. -fǽlon ; pp. -folen, -feolen

To commitcommenddelivergrantcommitterecommendaretradere

Entry preview:

Ðú him for inwite yfel befǽle propter dolos disposuisti eis mala, Ps. Th. 72, 14. Him wæs hálig gást befolen fæste the holy spirit was fully granted to him, Elen. Kmbl. 1870; El. 937 : 391; El. 196

Linked entries: be-felan bi-feolan

tyge

(n.; v.; part.)
Grammar
tyge, tige (v. double forms togen, tigen, pp. of teon), es; m.
Entry preview:

Petrus áwrát twégen pistolas, hig hebbaþ langne tige tó geleáfan trimminge much matter for the confirmation of belief may be drawn from them, Ælfc. T. Grn. 14, 8

Linked entry: tige

trehing

(n.; num.)
Grammar
trehing, (but þrihing in Lambarde. v. Schmid. A. S. Gesetz. 508). The form given in L. Ed. C. to the Scandinavian word, which in Icelandic appears as
Entry preview:

The Anglicized form of the word probably began with þ, and Halliwell gives Thirdings as the term used of the Ridings. The present form, Riding, seems to have arisen from a confusion of the initial dental with the final sound of East, West, North

Linked entry: þrihing

ge-wítan

(v.)
Grammar
ge-wítan, p. ge-wát, pl. ge-witon. For <b>ge-wítan;</b>
Entry preview:

substitute: To see after, take care of. with acc. Gewíte and beseoh wíngeard þisne vide et visita vineam istam, Ps. Th. 79, 14. with clause Gewíte þǽre cirican ealdor ꝥ him mon on þám fierste mete ne selle, Ll. Th. i. 64, 16

ge-bed

Grammar
ge-bed, <b>; I.</b> in l. 3 for 236 l. 23 b,
Entry preview:

and add Ásende hé tó Basilie biddende ꝥ hé þone geyrsodon cásere þurh his gebedu gelíðgode, Hml. S. 3, 194