Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sinder

(n.)
Grammar
sinder, es ; n. : sindra(-e ?), an ; m. (f. ?)
Entry preview:

Ðiss folc is geworden nú mé tó sindrum versa est mihi domus Israel in scoriam, Past. 37, 3 ; Swt. 267, 17. Seaxes ecg sindrum begrunden ( with all impurities ground off ), Exon. Th. 408, 3 ; Rä. 27, 6

þeód-

(prefix)
Grammar
þeód-, As the first part of several compounds (see below) þeód has the force of general, great; a similar use is found in
Entry preview:

O. Sax. and Icel. The form is also found in proper names, e.g. Ðeód-bald, Bd. 1, 34; S. 499, 33. Ðeód-ríc, Bt. 1; Fox 2, 5. Þeód-Scyldingas, Beo. Th. 2042; B. 1019. Cf. regn-

þǽr-ymbútan

(adv.)
Grammar
þǽr-ymbútan, adv.
Entry preview:

Thereabouts Hé ( the Roman name ) com tó Parþum ... hé wæs ðǽrymbútan manegum folce swíþe egefull, Bt. 18, 2; Fox 64, 13. On gehwylce healfe ðǽrymbútan circumquaque, Bd. 3, 17; S. 543, 26

Linked entry: ymb-útan

ge-gítsian

(v.)
Entry preview:

to covet and get, to get by unscrupulous means, extort Hié wilniað ðæt hié gegítsien æt ðǽm ungetýdum folce wísdómes naman ut apud imperitum vulgus sciential sibi nomen extorqueant, Past. 365. 22

Linked entry: gítsian

æl-þeódig

(adj.)
Grammar
æl-þeódig, æl-þiódig; adj.

Strangeforeignexterusperegrinusbarbarus

Entry preview:

Strange, foreign; exterus, peregrinus, barbarus On ælþeódige folc to a foreign people, Bt. 27, 3; Fox 98, 22. Ælþeódigra manna gisthús foreign men's guest house, an inn, Wrt. Voc. 58, 51. Ælþeódige men acwealdon advenam interfecerunt, Ps.

sehtan

(v.)
Grammar
sehtan, p. te
Entry preview:

To bring about agreement between people, to settle a dispute Cristenum cyninge gebyreþ ðæt hé eall cristen folc sibbie and sehte mid rihtre lage, L. I. P. 2 ; Th. ii. 304, 12 : Wulfst. 266, 17.

þring

(n.)

a presscrowdwhat presses or confines

Entry preview:

No þring of folc, A. R. 162, 8.] Similar entries v. eofor-, ge-þring. Grammar þring, (or þryng?) what presses or confines Þryng cannalis, Wrt. Voc. ii. 128, 5. [Cf. Icel. þröng a strait, a narrow place.]

Linked entry: þryng

séþung

Entry preview:

Ðá wearð ꝥ folc ástyrod on swíðlicum hreáme ꝥ Godes sylfes séðung þǽr geswutelod wǽre, Hml, S. 31, 270-282. Gregorius ábæd æt Críste þæt hé æteówode ánum twýnigendum wífe embe his gerýnu mycele séðunge, Hml. Th. ii. 272, 24.

seld-síne

(adj.)
Grammar
seld-síne, -sýnde ; adj.
Entry preview:

Seldom seen, uncommon, unfamiliar Cirus geáhsade ðæt ðæm folce seldsiéne and uncúðe wǽron wínes dryncas. Ors. 2, 4 ; Swt. 76, 12. Ǽlc seldsýnde fisc ðe weorðlíc biþ, Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 27

un-gewit

(n.)
Grammar
un-gewit, un-gewitt, es; n.

madnessinsanityfollystupidity

Entry preview:

Hí mid heora gedwolsprǽce eall folc ámyrdon. And Theodosius, ðá hé swilce ungewitt ǽlce dæge gehýrde, hé wearð sárig, Homl. Skt. i. 23, 370

birig

(n.)
Grammar
birig, to a city, for byrig, Gen. 13, 12: Deut. 14, 27; d. s.
Entry preview:

of burh

blǽweþ

(v.)
Grammar
blǽweþ, blǽwþ blows, Bt. Met. Fox 6, 15; Met. 6, 8: ðú blǽwest, blǽwst
Entry preview:

thou blowest; 3rd and 2nd pers. pres. of bláwan

bócan

(n.)
Grammar
bócan, = bócum for books, L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 8; dat. pl.
Entry preview:

of bóc

ealneg

(adv.)
Grammar
ealneg, ealnig, eallneg; adv. [ealne weg, Bt. 38, 4; Fox 204, 10, 11]

Always, quite semper, prorsus

Entry preview:

Always, quite; semper, prorsus Ýþ wið lande ealneg winneþ the wave contends always against the land, Bt. Met. Fox 28, 114; Met. 28, 57: Ors. 3, 7; Bos. 62, 36. Ðe ǽfre biþ ealnig smylte which ever is quite calm, Bt. Met. Fox 21, 30; Met. 21, 15

Linked entries: ealling eallneg

on-

(prefix)
Grammar
on-, The prefix, when used with verbs, for the most part corresponds with the
Entry preview:

O. H. Ger. int-. Ger. ent-, e. g. on-lísan, -lúcan, -týnan, -wreón

geond-faran

(v.)
Grammar
geond-faran, part. -farende; p. -fór, pl. -fóron; pp. -faren [geond through, faran to go]
Entry preview:

To go through, pervade; perambŭlāre, pervăgāri He langre tíde ealle heora mǽgþe mid gewéde wæs geonfarende multo tempŏre totas eorum provincias debacchando pervăgātus, Bd. 2, 20; S. 521, 27. Fram mangunge geondfarendre on þýstrum a negŏtio perambŭlante

Linked entry: geond-tæren

un-slǽwð

(n.)
Grammar
un-slǽwð, seems an error for un-sǽlð, the reading of the Cott. MSS.
Entry preview:

Past. 45; Swt. 341, 4

collon-cróh

Grammar
collon-cróh, -cróg. l. -croh, -crog, for Cot. 140 substitute Wrt. Voc. ii. 62, 41,
Entry preview:

and add Colloncroh achillea, Wrt. Voc. i. 67, 35: nimphea, Lch. iii. 304, col. 1

pluccian

(v.)
Grammar
pluccian, ploccan. l. ploccian, and for the gloss at Wrt. Voc. ii. 140, 59
Entry preview:

substitute Ploccaþ discerpit, lacerat, tóslít, devorat, carpit.Add:

LUFU

(n.)
Grammar
LUFU, e and an [v. Anglia vi. 176]; f.

LOVE

Entry preview:

LOVE Te amo ðé ic lufige, ðon befylþ mín lufu on ðé and ðú miht cweþan amor a te ic eom gelufod fram ðé, Ælfc. Gr. 19; Som. 22, 36. Gif ðonne ðæs monnes mód and his lufu biþ behleápen on ða lǽnan sibbe si ergo in ea [pace] cor quæ relicta est figitur

Linked entry: lufe