Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

úþ-wita

(n.)
Grammar
úþ-wita, -weota, an; m.
Entry preview:

Án swíþe wís mon ongan fandigan ánes úþwitan and hine bismerode, for ðam hé hine swá orgellíce up áhóf and bodode ðæs ðe hé úðwita ( philosophus ) wǽre; ne cýððe hé hit mid nánum cræftum ...

wirdan

(v.)
Grammar
wirdan, p.de

To injurehurtannoyto injure,do wrong toviolate a lawhinder

Entry preview:

Sum mon wæs, ðam unwlitig swile his eágan brégh wyrde and wemde, cui tumor deformis palpebram oculi foedaverat Bd. 4, 32; S. 611, 18.

earfoþe

(adj.)
Grammar
earfoþe, adj.
Entry preview:

On þá earfoþestan sprǽce tó gereccenne, Bt. 39, 4; F. 216, 15. laborious, toilsome Hit bið swíðe geswincful ðæt mon ǽlcne mon scyle onsundrum lǽran, hit is ðeáh earfoðre ealle ætsomne tó lǽranne valde laboriosum est unumquemque . . . instruere; longe

Linked entry: earfeðe

ge-bígan

Entry preview:

Th. 16, 10. þ ú miht león and dracan liste gebýgean conculcabis leonem et draconem, 90, 13. þá þeówas uneáþe oferwunnene wurdon, and VI M ofslagen ǽr hié mon gebíggiean mehte, ors. 5, 3 ; S. 222, 29.

ge-tæl

(n.)
Grammar
ge-tæl, -tel, -teal, es; pl. nom. acc. -talu; n.
Entry preview:

Ágene naman habbaþ ánfeald getel, and nabbaþ mænigfeald; eác sunne and móna syndon ánfealdes geteles proper names have a singular number and have not a plural; the sun and moon are also of the singular number, 13; Som. 16, 1.

Linked entries: ge-teal ge-tel ge-tel

lǽran

Entry preview:

Hú mislíce mon sceal menn lǽran, 173, 13. Hit bið swíðe geswincful ðæt mon ǽlcne mon scyle on sundrum lǽran, hit is ðeáh earfoðre ealle ætsomne tó lǽranne, 453, 10-12. Ongan his brýd wíshýdig wer wordum lǽran, Gen. 1823.

feoh

cattlepropertywealthmoneyrichestreasurebribegiftmetalcoin

Entry preview:

H. 199, 3. property, wealth, money. in a general sense Is betere þæt feoh þætte nǽfre losian ne mæg, þonne ꝥ þe mæg and sceal, Bt. 11, 2; F. 34, 18: 13; F. 38, 18, 20.

ge-metgian

(v.)
Grammar
ge-metgian, -metegian, -metigian; p. ode; pp. od.
Entry preview:

Beorhte steorran móna gemetgaþ the moon tempers the bright stars, Bt. Met. Fox 4, 17; Met. 4, 9. Se gemetgaþ ðne bridel he regulates the bridle, Bt. 36, 2; Fox 174, 18.

Linked entries: ge-metegian metgian

GIM

(n.)
Grammar
GIM, gimm, gym, gymm; gen. gimmes; m.

GEMjewelgemmaused metaphorically of the eye, the sun, stars, etc.

Entry preview:

Hálge gimmas heofontungol sunne and móna holy gems, stars of heaven, sun and moon, Exon. 18 a; Th. 43, 22, 27; Cri. 692, 695

Linked entries: gym giem

ge-þwǽre

Entry preview:

Habbað æðele tungol emne gedǽled dæg and nihte, sunne and móna swíðe geþwǽre, Met. 29, 37.

þes

Entry preview:

Nú scýneð þes móna under wolcnum, Fin. 7. Hé þrowade on þisse Breotone martyrdóm, Shrn. 93, 28. Ǽghwanon of eallum þissum bífylcum undique de cunctis prope prouinciis, Bd. 3, 14; Sch. 256, 14. 3.

líc-wyrþe

(adj.)
Grammar
líc-wyrþe, adj.

pleasantacceptableagreeableestimablesterling

Entry preview:

Fit to please, pleasant, well-pleasing, acceptable, agreeable, estimable, sterling [of money] Ne mæg heó nán ðæra þinga gedón ðe Gode lícwyrþe beó nequit quidquid eorum facere quæ Deo grata sunt, L. Ecg. P. ii. 16; Th. ii. 188, 5: Wulfst. 279, 17.

tǽlan

(v.)
Grammar
tǽlan, p. de.

to blame, rebuke, reprove, reproach, censure, accuse.to blame a person for what is wrongto blame what is wrong in a personto speak evil of, blaspheme, revile, slander, calumniate, backbiteto treat with contempt, to scorn, despise, insult, mock, deride, jeer at

Entry preview:

Ðæt hié ongieten ðæt hié mon tǽle that they may know that they are censured, Past. 21; Swt. 151, 14.

Linked entries: télan be-tilldon

se

(con.; pronoun.)
Grammar
se, sió, Lchdm. ii. 260, l; m.: seó, ðeó, Blickl. Homl. 65, 13; se, Lchdm. ii. 228, 8; f.: ðæt; n.
Entry preview:

On ðære gesundfulnesse mon forgiett his selfes; on ðǽm gesuincum hé sceal hine selfne geþencean. On ðære orsorgnesse . . . on ðǽm earfoðum. . . .

weorþ

(adj.)
Grammar
weorþ, worþ, wurþ, wirþ, wyrþ, wirþe, wierþe, wyrþe, weorþe; adj.
Entry preview:

. ; Th. i. 198, 7. in other cases where money is to be paid Gif mon óðrum wongtóð of ásleá, geselle .iiii. sciłł. tó bóte. Monnes tux bid .xv. sciłł. weorð, L. Alf. pol. 49; Th. i. 94, 13.

widuwe

(n.)
Grammar
widuwe, widewe, weoduwe, weodewe, wuduwe, wudewe, wydewe, widwe, an; f. A widow, v. wíf, <b>III a</b>
Entry preview:

Sí ǽlc wydewe (wuduwe, v.l. ) on Godes griðe and on ðæs cynges; and sitte ǽlc .xii. mónað werleás; ceóse syþþan ðæt heó sylf wille, L. Eth. v. 21; Th. i. 310, 1. Be wudewan . . . Sitte ǽlc wuduwe werleás twelf mónað . . .

Linked entries: weodewe weoduwe

ord

(n.)
Grammar
ord, es; m.
Entry preview:

Ða hwíle ðe se móna ðære sceade ord ( the shadow of the earth ) ofer yrnþ, Lchdm. iii. 240, 26. Hafaþ tungena gehwylc xx orda, hafaþ orda gehwylc engles snytro, Salm.

Linked entry: ord-wíga

-hám

(suffix)
Grammar
-hám, es; m. 'The Latin word which appears most nearly to translate it is vicus, and it seems to be identical in form with the Greek κώμη. In this sense it is the general assemblage of the dwellings in each particular district, to which the arable land and pasture of the community were appurtenant, the home of all the settlers in a separate and well defined locality, the collection of the houses of the freemen. Whenever we can assure ourselves that the vowel is long, we may be certain that the name implies such a village or community,' Cod. Dipl. Kmbl. iii. xxviii-ix. The distinction between -ham and -hám seems to have been lost before the Norman Conquest, as in the Chronicle one MS. has tó Buccingahamme, another
Entry preview:

tó Buccingahám, 918; Th. i. 190, col. 1, 2, l. 21

weorþ

(n.)
Grammar
weorþ, weorþe, worþ, wurþ, wyrþ, es; n.
Entry preview:

Mon áceorfe ða tungan of, ðæt hié mon ná undeórran weorðe móste lésan ðonne hié mon be ðam were geeahtige, L. Alf. pol. 32 ; Th. i. 82, 2. Syle ðú nig wið wurðe and bring ðæt wurð tó ðære stówe, and bige mid ðam ylcan feó swá hwæt swá ðé lícige.

hatian

(v.)
Grammar
hatian, hatigean; p. ode, ede; pp. od, ed
Entry preview:

Swa mon sceal Godes fiénd hatigean do I not hate all those, O Lord, who hate thee? With a perfect hatred I hated them. So shall God's enemies be hated, 46; Swt. 353, 5-8.

Linked entry: hættende