Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

be-weorpan

Entry preview:

S. 18, 106-113. þæ folc mid rápum þá anlicnesse bewurpon, Hml. Th. i. 464, 19. þæt hig mid wyrtgemangum hine bewurpon ut aromatibus condirent eum. Gen. 50, 2, Hé hét settan hí on sandpytte and bewurpan mid eorþan and mid weorcstánum, Hml.

ge-hnǽgan

Entry preview:

Fleáh fǽgegást, folc wæs geh[n]ǽged, Exod. 169

be-féran

(v.)

to go aboutfrom place to place,to come uponovertakecatch To getfall among to pass by

Entry preview:

Substitute: to go about, from place to place, Mk. 6, 6 (in Dict.). to come upon, overtake, catch (of a pursuing force) Hé beférde þæt folc þǽr hig gewícode wǽron cum persequerentur Aegyptii vestigia praecedentium, repererunt eos in castris, Ex. 14, 9

ge-leáfful

Entry preview:

Se eosel þe Críst on sittan wolde tácnaþ ꝥ geleáffulle folc Judéa ( those of the Jews that believed on him ), Bl. H. 79, 30. Ealle geleáffulle men all Christians, 35, 9. <b>II a.

be-faran

(v.)
Grammar
be-faran, p. -fór, pl. -fóron; pp. -faran; v. trans. [be, faran to go]

To go roundto travel throughgo all overto traverseto gomarchencompassto surroundperagrarecircumvenire

Entry preview:

To go round, to travel through, go all over, to traverse, to go, march, encompass, to surround; peragrare, circumvenire Ne befaraþ ge Israhéla burga ǽrðan ðe mannes sunu cume ye shall not go over the cities of the Israelites before the son of man come

Linked entry: be-féran

ge-bed

Grammar
ge-bed, <b>; I.</b> in l. 3 for 236 l. 23 b,
Entry preview:

and add Ásende hé tó Basilie biddende ꝥ hé þone geyrsodon cásere þurh his gebedu gelíðgode, Hml. S. 3, 194

ge-langian

(v.)
Grammar
ge-langian, -langigan; p. ode; pp. od; v. trans. [ge, langian to long for]

To call forsend fordeliverliberateconvocarearcessereaccersireliberare

Entry preview:

To call for, send for, deliver, liberate; convocare, arcessere, accersire, liberare Ðú gelangast to ðé ðíne leófostan frýnd thou shalt call to thee thy most beloved friends, Jos. 2, 18. Gelangode to him ða bróðru convocavit ad se fratres, Greg. Dial.

Linked entries: ge-lengan langian

ge-wítan

(v.)
Grammar
ge-wítan, p. ge-wát, pl. ge-witon. For <b>ge-wítan;</b>
Entry preview:

substitute: To see after, take care of. with acc. Gewíte and beseoh wíngeard þisne vide et visita vineam istam, Ps. Th. 79, 14. with clause Gewíte þǽre cirican ealdor ꝥ him mon on þám fierste mete ne selle, Ll. Th. i. 64, 16

a-bútan

(prep.)
Grammar
a-bútan, -búton; prep. acc. [a + be + útan]

ABOUTaroundround aboutcirca

Entry preview:

ABOUT, around, round about; circa Ðú tæcst Israhela folce abútan ðone múnt thou shall take the people of Israel around the mountain. Ex. 19, 12. Abúton hí circa eos, Mk. Bos. 9, 14. Abúton stán about a stone, L. N. P. L. 54; Th. ii. 298, 16

ge-seccan

(v.)
Grammar
ge-seccan, = ge-sécean[?]or ge-feccan[?]
Entry preview:

Ides sceal dyrne cræfte hire freónd geseccan gif heó nelle on folce geþeán ðæt hí man beágum gebycge a woman must by secret art get herself a friend if she do not wish publicly to succeed in being bought with rings, Menol. Fox 548; Gn. C. 44

ofer-drenc

Entry preview:

Hit nis ná riht on Crístenum folce þæt sume scylon mid oferǽte and mid oferdrence beón oferléde and sume hungre cwylmede, Hml. A. 142, 98.

gafol-gilda

one who pays

Entry preview:

Similar entries gafol,(2), Hanna mid eallum his folce wearð Rómánum tó gafolgieldum and him ǽlce geáre gesealde twá hund talentana siolfres, Ors. 4, 6; S. 170, 26. v. Similar entries gafol, (7), Gafolgilda fenerator, Wrt. Voc. ii. 33, 43

Linked entry: gafol-gildere

trehing

(n.; num.)
Grammar
trehing, (but þrihing in Lambarde. v. Schmid. A. S. Gesetz. 508). The form given in L. Ed. C. to the Scandinavian word, which in Icelandic appears as
Entry preview:

Þriðjungr = the third part of a shire De treingis. Erant potestates super wapentagiis quas trehingas vocabant, scilicet, terciam partem provincie, et qui super ipsam dominabantur, trehing-gref. . . Et quod illi vocabant tria hundreda, vel iiii, vel plura

Linked entry: þrihing

án-nes

(n.)
Grammar
án-nes, án-nys, áns, -ness, e; f.

ONENESSunityunitasa covenantan agreementconventiolonelinesssolitudesolitudo

Entry preview:

Lamb. fol. 200 a. 13. On ða ánnysse ðære hálgan cyrican in unitate sanctæ ecclesiæ, Bd. 2, 4; S. 505, 7: 4, 5 ; S. 572, 1.

Linked entry: án-nyss

compian

(v.)

to fightcontend against militarepugnare

Entry preview:

Lamb. fol. 183b, 18

ge-fealdan

(v.)
Grammar
ge-fealdan, p. -feóld, pl. -feóldon; pp. -fealden

To fold upwrapplĭcāreinvolvĕre

Entry preview:

To fold up, wrap; plĭcāre, involvĕre Ne læg hyt ná mid línwǽdum, ac onsundron gefealden on ánre stówe non cum linteamĭnĭbus pŏsĭtum, sed sepărātim invŏlūtum in ūnum lŏcum, Jn. Bos. 20, 7. Miððý gefeáld ðæt bóc cum plicuisset librum, Lk. Skt.

Linked entry: ge-fildan

bénsian

(v.)
Entry preview:

Folce boensandi populo supplicanti. Rtl. 93, 17: 80, 9. Boensandra supplicanlium, 40, 5: supplicum, 41, 23. Boensendra, 39, 36

sweót

(n.)
Grammar
sweót, es; n.
Entry preview:

Fífe fóran folc cyningas sweótum (marched with their squadrons), Moyses bebeád cígean sweót (summon the bands)

tin

(n.)
Grammar
tin, es; n.
Entry preview:

Ðiss folc is geworden mé tó áre and tó tine and tó íserne and tó leáde, Past. 37; Swt. 267, 17. Tin stannum, Coll. Monast. Th. 27, 11

þurh-sceótan

(v.)

to shoot throughtransfixpierce

Entry preview:

Ðǽr wearð Alexander þurhscoten mid ánre flán ... hé þurh ðæt folc geþrang ðæt hé ðone ilcan ofslóg ðe hiene ǽr þurhsceát in eo praelio sagitta trajectus eatenus pugnavit, donec eum, a quo vulneratus esset, occideret, Ors. 3, 9; Swt. 134, 22-27.