Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

un-beweddod

(adj.)
Grammar
un-beweddod, adj.

unbetrothedunmarried

Entry preview:

Gif Maria unbeweddod wǽre and cild hæfde, ðonne wolde ðæt folc mid stánum hí oftorfian, Homl. Th. i. 196, 11

Linked entry: be-weddian

ge-fýsan

Entry preview:

Sorgende folc, hearde gefýsed ( sternly urged on ), Crl. 891. Beornþreút monig farað ofestum gefýsde many a man marches on, hastening and hurrying, Pa. 52. Swá lagu tóglídeð, flódas gefýsde ( wind-driven waves ), El. 1270

steór

Entry preview:

Add Bið swýþe derigendlic ꝥ bisceop beó gýmeleás, and unfremful bið ꝥ folc beó bútan steóre (-a, v. l. ). Hml. S. 13, 126. Add Steóre inuectionis, An. Ox. 7, 382.

doxian

(v.)
Grammar
doxian, p. ode
Entry preview:

To become dark-coloured Hwílum hé ( the dead body ) bið swíðe láðlicum men gelíc; þonne wannað hé and doxaþ; óðre hwíle hé bið blǽc and ǽhíwe, Verc. fol. 23 b

(pronoun.)
Grammar
hé, [In p. 513, col. 1. l. 60 Enachis (Num. 13, 29) should be read for Enac his: cf. the accusative Enachim in Jos. 11. 21. For -is as gen. in foreign names cf. Num. 13, 11, 12.]
Entry preview:

Wæs micel licggende feoh funden ; sum hit Scipia tó Róme sende, sum hé hit hét ðǽm folce dǽlan, Ors. 4, 10 ; S. 196, 30. (3 a) pleonastic :-- Hit is welig þis eálond on wæstmum, Bd. 1, 1 ; Sch. 8, 6.

nese

(adv.)
Grammar
nese, ( = ne sí) ; adv.

No

Entry preview:

Sume cwǽdon, he is gód; óðre cwǽdon, nese (Lind. næse), ac hé beswícþ ðis folc, Jn. Skt. 7, 12. Næsi, Jn. Skt, Lind. 21, 5. Hwæðer ðú swelces áuht geworhtes habbe. Nese, nese, Bt. 14, 1; Fox 40, 26, 33

Linked entry: næse

ge-scerpan

(v.)
Grammar
ge-scerpan, -scirpan, -scyrpan; p. te

To clothe, furnish, adorn, deckvestire, ornare

Entry preview:

Ðá ðæt folc hine geseah swá gescyrpedne when the people saw him so furnished [i. e. with sword and spear, and riding on the king's horse ], Bd. 2, 13; S. 517, 10: 5, 19; S. 638, 9, 10. Fugla cynn fiðerum gescyrped volucres pennatæ, Ps. Th. 148, 10.

æfter-fylgan

(v.)
Grammar
æfter-fylgan, æfter-fyligan; p. de

To follow

Entry preview:

To follow Ðæt folc nú gyt ðæt tácn æfter-fylgeað, Ors. 1, 5; S. 34, 22. Ðá ðe æfterfylydon quae sequebantur, Mt. L. 21, 9. Mildheortnys ðín æfterfylge subsequetur mé, Ps. L. 22, 6. Án scort ræps æfterfylige subsequatur R. Ben. 34, 13: 60, 4.

smeócan

(v.)
Grammar
smeócan, p. smeác, pl. smucon; pp. smocen

To smoke, emit smoke To smoke, fumigate fumo, fumigo

Entry preview:

Eall folc gesáwon ðone munt smeócan Ex. 20, 18: Engl. Stud. ix. 40. Smeócende (smécende, Lind. : smíkende, Rush.) flex linum fumigans Mt. Kmbl. 12, 20. trans. To smoke, fumigate Smeóc ðone man mid gáte hǽrum Lchdm. i. 352, 1.

Linked entries: smícan smocian

á-werian

(v.)

to defend against attackto protect from hurtsecure

Entry preview:

Grammar á-werian, Add: to defend against attack Þá burg áwerede þæt folc þe þǽr binnan wæs, Chr. 921; P. 101, 9.

Linked entries: werian eald-a-wered

DEORFAN

(v.)
Grammar
DEORFAN, ic deorfe, ðú dyrfst, he dyrfþ, pl. deorfaþ; p. dearf, pl. durfon; pp. dorfen

To labour laborāre

Entry preview:

To labour; laborāre Ne wiðcweðe ic to deorfenne gyt, gif ic nýdbehéfe eom gyt ðínum folce I refuse not to labour still, if I am yet needful to thy people, Homl. Th. ii. 516, 26. Þearle ic deorfe I labour very much, Coll, Monast. 19, 13

Linked entry: mán-deorf

stric

(n.)
Grammar
stric, es; m.(?)
Entry preview:

Gif hit geweorðe ðæt folce mislimpe þurh stric oððe steorfan, þurh unwæstm oððe unweder, L. I. P. 18; Th. ii. 324, 29

á-þringan

'to conceal,'

Entry preview:

Ic wæs út áþrungen fram eallum þám folce oððe ic ǽnlípigu oþstód, Hml. S. 23 b, 409

Linked entry: á-þrungen

land-bygen

(n.; adj.)
Grammar
land-bygen, This form in the following passage seems an error, as the law, in the title of which it occurs, deals with the sale of a fellow-countryman
Entry preview:

Be landbygene (= landleóda[n] bebygene?), Ll. Th. i. 110, note I

helle-fýr

Grammar
helle-fýr,
  • Bt. Met. Fox 8, 101; Met. 8, 51; Exon. 26 b; Th. 78, 6 ; Cri: 1270.
Entry preview:

On helle fýr in gehennam ignis, Mt. Kmbl. 18, 9

geond-faran

(v.)
Grammar
geond-faran, part. -farende; p. -fór, pl. -fóron; pp. -faren [geond through, faran to go]

To go through, pervadeperambŭlāre, pervăgāri

Entry preview:

To go through, pervade; perambŭlāre, pervăgāri He langre tíde ealle heora mǽgþe mid gewéde wæs geonfarende multo tempŏre totas eorum provincias debacchando pervăgātus, Bd. 2, 20; S. 521, 27. Fram mangunge geondfarendre on þýstrum a negŏtio perambŭlante

Linked entry: geond-tæren

ge-béd

Grammar
ge-béd, l. ge-bed, dele <b>II,</b> where for gebed l. gebod,
Entry preview:

and add: a prayer to a human being, request Miltsa mé, abbud, and gefyl nú óþer gebæd mínre béne, Hml. S. 236, 705. where the person addressed is divine. prayer, praying Hús mín hús gebeddes ( orationis ) is. Lk. L. 19, 46. Seó stemn þǽre heortan bið

ge-strod

(n.)
Grammar
ge-strod, For the two separated forms substitute: <b>ge-strod,</b> es; n.
Entry preview:

confiscation Gestrod proscriptionem (cf. fordéminge, rýpincge ǽhta proscriptionem, i. fraudationem rerum, i. possessionum, An. Ox. 3149 : in both cases Ald. 43, 19 is glossed), Wrt. Voc. ii. 81, 67. robbery, rapine Scottas ne sǽtincge ne gestrodu (-

þeód-guma

Grammar
þeód-guma, For 'A chief man ... great man' substitute: A member of a þeód (v. þeód; I a),
Entry preview:

a retainer of a chief. Cf. dryht-guma

ceáp-stów

(n.)
Grammar
ceáp-stów, e; f.

A market-place, a marketforum, emporium

Entry preview:

A market-place, a market; forum, emporium Lundenceaster is monigra folce ceápstów of lande and of sǽ-cumendra Lundonia civitas est multorum emporium populorum terra marique venientium, Bd. 2, 3; S. 504, 19.

Linked entry: cépe-stów