Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

scyld-full

(adj.)
Grammar
scyld-full, adj.
Entry preview:

Bearn Godes on wergum folce wíf curon, scyldfulra mægð, scýne and fægere, 76, 4; Gen. 1252. Ðonne sweart wæter swelgaþ sceaðum scyldfullum when the deluge swallows the wicked, 78, 32; Gen. 1302: Elen. Kmbl. 619; El. 310

in-gemynde

(adj.)
Grammar
in-gemynde, adj.

Recollectedremembered

Entry preview:

Recollected, remembered, in mind, in memory Ðá wæs ðam folce on ferhþsefan ingemynde swá him á scyle wundor ða ðe worhte weoroda dryhten then did the people remember in mind, as is ever their duty, the miracles which the Lord of Hosts wrought, Elen.

Linked entry: ge-mynde

færst

Grammar
færst, færsþ goest, Gen. 4, 12; færþ goes, Bt. Met. Fox 20, 432; Met. 20, 216;
Entry preview:

2nd and 3rd pres. sing. of faran

leóht

(adj.)
Grammar
leóht, léht, líht [from comparison with other dialects the proper spelling would seem to be líht, but leóht (or leoht?), in West-Saxon at least, is the regular form]; adj.

Lightinconsiderablequickreadynimblefickleeasy

Entry preview:

Light, not heavy, inconsiderable; not slow, quick, ready, nimble, fickle, easy Mín byrðyn ys leóht (Lind. léht; Rush. líht) onus meum leve est, Mt. Kmbl. 11, 30. Leóht and leoþuwác nimble and supple, Exon. 79 b; Th. 298, 12; Crä. 84. Hé is snel and swift

under-þeódan

(v.)
Grammar
under-þeódan, -þiédan, -þídan; p. de.

to subjectsubjugaterender subjectto subjectcause to endurerender liableto subjoinaddto support

Entry preview:

Ðú underþeóddest folc under mé subdis populos sub me, Ps. Spl. 17, 49. Ne wæs ǽfre ǽnig cyning ðæt má heora landa him tó gewealde underþeódde, Bd. 1, 34; S. 499, 23. Underðeódende folc under mé subjiciens populos sub me, Ps.

ge-sǽlan

(v.)
Grammar
ge-sǽlan, to succeed. See preceding word: ge-sælge. -For Cot. 89 substitute Wrt. Voc. ii. 37, 63. (Gesǽlge might be adjective, fauste being faustae. Cf. for the termination (-e = ae) attrite gegiiidenan, 5, 12. v.
Entry preview:

also 5, 3.)

freá-wine

(n.)
Grammar
freá-wine, es; m.

A dear or beloved lorddŏmĭnus cārus

Entry preview:

A dear or beloved lord; dŏmĭnus cārus Syððan freáwine folca swealt when the beloved lord of people perished, Beo. Th. 4703; B. 2357: 4849; B. 2429.

ge-cwémlíc

(adj.)
Grammar
ge-cwémlíc, adj.

Agreeablewell pleasedplacitusplacatuscomplacatuscongruusbeneplăcĭtus

Entry preview:

Gecwémlíc is Drihtne on his folce beneplăcĭtum est Dŏmĭno pŏpŭlo suo, Ps. Lamb. 149, 4. In tíde gicuoemlícum in tempore placito, Rtl. 19, 7; 18, 29. Gicuoemlíce placatus, 43, 17; 35, 43. Gicuoemlíc complacatus, 69, 11. Gicuǽmlíc supplex, 166, 5

Linked entry: ge-cwémedlíc

sépan

(v.)
Grammar
sépan, (seppan ?); p. te
Entry preview:

Hyssas heredon Drihten for ðam hǽðenan folce, sépton (MS. stepton) hié sóðcwidum, and him sǽdon fela sóðra tácna, Cd. Th. 244, 10; Dan. 446

Linked entry: sewte

eges líc

(adj.)
Grammar
eges líc, def. se eges líca, seó, ðæt eges líce; adj. [eges líc a likeness of fear = ]

Fearful, terrible, dreadful, terrific, horrible, awful terrĭbĭlis, terrĭfĭcus, horrĭbĭlis, horrendus

Entry preview:

Egeslícne cwide sigora Weard ofer ðæt fǽge folc forþ forlǽteþ the Lord of victories shall send forth a dreadful utterance over the fated folk, Exon. 30a; Th. 92, 30; Cri. 1516.

ge-myndelíce

(adv.)
Grammar
ge-myndelíce, adv.

By memory, without bookmĕmŏrĭter, sĭne libro

Entry preview:

By memory, without book; mĕmŏrĭter, sĭne libro Lǽraþ ðisne cantic Israéla bearn, ðæt híg hine gemyndelíce singon, and sí me to tácne ðis leóþ gemang Israéla folce cantĭcum istud dŏcēte fĭlios Israel, ut mĕmŏrĭter tĕneant et ore decantent, et sit mihi

nam-cúþ

Entry preview:

His ꝥ mǽre cynn wzs swíþe namcúð eallum folce, Hml. S. 23, 630. of things Asteriscus ys namcúð tácen, Angl. viii. 333, 39

tiger

Entry preview:

Ðá cwǽdon þá apostoli tó ðám folce, 'Þás réðan deór gehýrsumiað Godes mihte ... þurh ðæs naman sind þás réðan tigres betwux eów swá tame swá scép, Hml. Th. ii. 492, 10-21. Add

dysi

(n.)

folly

Entry preview:

folly, Bt. 36, 1; Fox 172, 8

BELGAN

(v.)
Grammar
BELGAN, ic belge, ðu bilgst, bilhst, he bilgþ, bilhþ, bylgþ, pl. belgaþ; p. ic, he bealg, bealh, ðú bulge pl. bulgon; pp. bolgen.

To cause oneself to swell with angerto make oneself angryirritate oneselfenrage oneselfira se tumefacerese irritarese exasperareTo swell with angerto be angryto be enragedira tumereindignariirasci

Entry preview:

Bealg hine swíðe folc-ágende the people's lord irritated himself greatly Exon. 68 a ; Th. 253, 25; Jul. 185. Grammar BELGAN, intrans.

Eorman-ríc

(n.)
Grammar
Eorman-ríc, Eormen-ríc, es; m. The celebrated king of the Ostrogoths or East Goths, the Alexander of the Goths; Eormanrīcus, v. Gota III, Alríca, and þeód-ríc
Entry preview:

Eormanríc áhte wíde folc Gotena ríces Ermanric possessed the wide nations of the kingdom of the Goths, Exon. 100a; Th. 378, 25; Deór. 21. Weóld Eormanríc Gotum Ermanric ruled the Goths, Scóp. Th. 38; Wíd. 18.

Linked entries: Eormen-ríc Ermanríc

gástlíc

(adj.)
Grammar
gástlíc, gǽstlíc; adj.

Ghostlyspiritualspīrĭtālis

Entry preview:

Ðæt gástlíce folc pŏpŭlus spīrĭtālis, Bd. 1, 27; S. 496, 28. Eádige synd ða gástlícan þearfan, forðam hyra ys heofena ríce beāti sut paupĕres spīrĭtu, quoniam ipsōrum est regnum cælōrum, Mt. Bos. 5, 3

Linked entry: gǽstlíc

irfe-láf

(n.)
Grammar
irfe-láf, e; f.

heirloominheritanceheir

Entry preview:

An hereditary relic, heirloom, what is left of an inheritance, inheritance, heir Hé fédeþ folc Iacobes and Israhéla yrfeláfe pascere Jacob servum suum, et Israel hæreditatem suam, Ps. Th. 77, 70.

ge-swencednes

(n.; v.; part.)
Grammar
ge-swencednes, -swincednes, -swenctnes, -nis, -nys, -ness, -niss, -nyss, e; f. [geswencan, pp. of geswencan to disturb, trouble, afflict]
Entry preview:

Nán ðyssera geswencednyssa ne becom on ðam ende ðæs eardes ðe ðæt godes folc on eardode none of these afflictions came into that part of the country in which the people of God dwelt, Homl. Th. ii. 192, 25

Linked entry: ge-swincednes

seón

(v.)
Grammar
seón, (from síhan); p. sáh, pl. sigon; pp. sigen (cf. león), seowen (v. á-seowen,
    Lchdm. ii. 26, 11
), siwen (v. á-siwen, Lchdm. ii. 124, 14), seón (v. bi-seón. Exon. Th. 67, 13; Cri. 1088).
Entry preview:

Eal ðæt folc wæs on blǽdran and ða wǽron berstende and ða worms út siónde ( ulcera manantia ). Ors. 1, 7 ; Swt. 38, 7