Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

á-weccan

(v.)

to wake (trans.) from sleepraise from the deadto arouse a person from quiescenceto excite to feeling or actionstir upto arouseexcite passion

Entry preview:

God hine áweahte tó onliésanne ðá gehæftan on helle, Past. 443, 9. Iern and áwece hine, 193, 18. Áwece úrne deádan bróðor, Gr.

ed-wist

Entry preview:

Ǽlc edwist þætte God nys, þæt is gesceaft, Hml. Th. i. 276, 21. Seó sunne hæfð ðreó ágennyssa; án is seó líchamlice edwist, þæt is ðǽre sunnan trendel, 282, 8.

ge-heald

(n.)
Grammar
ge-heald, ge-hæld.
Entry preview:

Þar in ich habbe god ihold, O. and N. 621.] Cf. ge-hild

gang-dagas

Entry preview:

[Cf. the description of ' lætania majora' On ðǽm dæge eall Godes folc mid eáðmódlice relicgonge sceal God biddan ꝥ hé him forgefe ðone geár siblice tíd, and smyltelico gewidra, and genihtsume wæstmas, and heora líchoman trym-nysse, Shrn. 74, 9-12.] :

hú-meta

Entry preview:

Húmeta wát God? quomodo scit Deus?, Ps. Spl. 72, 11. with what reason or right Húmeta cwyst þú tó þínum bréðer?, Mt. 7, 4. how is it that?, why? Gif heó turniende is, húmeta ne fealð heó? si volubile est, cur non cadat?, Angl. vii. 12, 109.

gyrn

(n.)
Grammar
gyrn, es; n.
Entry preview:

Gyldaþ nú mid gyrne ðæt heó goda ussa meaht forhogde requite now with evil her contempt of our gods' might, 74 b; Th. 279, 25; Jul. 619. Ðæs ða byre siððan gyrne onguldon for that the children greviously paid, 61 b; Th. 226, 23.

Linked entry: gyr

un-twifeald

(adj.)
Grammar
un-twifeald, adj.

not doublesimplesincerehonestpurenot doubleunitedwithout division

Entry preview:

Gif hí góde beóþ and hláfordholde and untwifealde si probi sunt, 14, 1; Fox 42, 24.

Linked entry: twi-feald

fram

(adj.)
Grammar
fram, adj.

Valiantstoutfirmstrēnuus

Entry preview:

He wæs fram to Godes compe he was stout for God's battle, Andr. Kmbl. 467; An. 234

glædmódnes

(n.)
Grammar
glædmódnes, se; f.

Gladnesscheerfulnessjoyfulnesskindness

Entry preview:

Gladness, cheerfulness, joyfulness, kindness Ac ðonne ðæt mennisce mód Godes glædmódnesse mid gódum weorcum ne geandsworaþ sed cum largientem Deum humana mens boni operis responsione non sequitur, Past. 50, 3; Swt. 391, 6

wine-þearfende

(adj.)
Grammar
wine-þearfende, adj.
Entry preview:

Andreas wineþearfende mǽlde: " Næbbe ic gold . . . ðæt ic ðé mæge lust áhwettan, " Andr. Kmbl. 599 ; An. 300

á-berendlic

Entry preview:

Swilc forgifnes swilce hit for Gode gebeorhlic sý, and for weorulde áberendlic, L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 6. Dóm . . . for worolde áberendlic, L. Eth. vi. 10; Th. i. 318, 7. Add

carful-líce

(adv.)
Entry preview:

Eálá ðú góde ród, ðú wǽre gefyrn gewilnod and carfullíce gelufod, Hml. Th. i. 596, 15. Þis wæs carfullíce ( sollicite ) gehealden, Gr. D. 126, 19. Carfullícor sollcitius, R. Ben. I. 111, 9. Add

æl-tæw

(adj.)
Grammar
æl-tæw, -teaw, -teow; comp. re; sup. est; adj.

All goodexcellententiresoundhealthfulperfecthonestomnino bonussanus

Entry preview:

All good, excellent, entire, sound, healthful, perfect, honest; omnino bonus, sanus Fíndest ðú æltæwe hǽlo thou shall find perfect healing. Herb. 1, 29; Lchdm, i. 80, 7; MS. B. Næfþ nó æltæwne ende has no good end, Bt. 5, 2; Fox 10, 29.

Linked entries: æl-tæwlíce æl-teaw

CANDEL

(n.)
Grammar
CANDEL, candell, condel, condell, e; f: candel, es; n. A CANDLE; candela, lampas = λαμπάς
Entry preview:

Se sceal ðære sunnan síþ bihealdan, Godes condelle he shall observe the sun's course, God's candle, 57a; Th. 204, 2; Ph. 91

Linked entry: condel

eart

art

Entry preview:

art Ðú eart ðé selfa ðæt héhste good thou thyself art the highest good, Bt. Met. Fox 20, 90; Met. 20, 45: Bt. 10; Fox 26, 23: Ælfc. Gr. 32; Som. 36, 26: Beo. Th. 710; B. 352: 1016; B. 506: Andr. Kmbl. 2378; An. 1190: Elen.

freme

(n.)
Grammar
freme, an; f.

Advantageprofitbenefitgoodcommŏdumquæstusemŏlŭmentumbŏnum

Entry preview:

Gesǽton land unspédigran fremena gehwilcre they inhabited a land more barren of every good, 46; Th. 59, 13; Gen. 963

stefnan

(n.; v.)
Grammar
stefnan, p. de.
Entry preview:

to regulate, direct, fix, institute Hé stefnde Godes cyrican and Godes gesomnunga on ðære byrig eahta and twentig geára he had the direction of God's church and God's congregations in that town eight-and-twenty years, Shrn. 108, 6.

þeód-wrecan

(v.)
Entry preview:

The parallel between full- and þeód- might be further illustrated from compound adjectives in Icelandic, e.g. full-glaðr and þjóð-glaðr, full-góðr and þjóð-góðr), Beo. Th. 2561; B. 1278

manian

(v.)
Grammar
manian, <b>, manigean, monian;</b> p. ode.

to bring to mind what ought to be doneto urge upon one what ought to be doneto admonishexhortinstigateto bring to mind what, should not be forgottento admonishremindsuggestpromptto tell what ought to be doneto teachinstructadviseto claim of a person (acc.) what is duein jus vocaread malium mannire

Entry preview:

Ger. mahnen to ask payment of a debt: Icel. mana to provoke, challenge) Hwane manaþ God máran gafoles ðonne ðone biscop of whom will God demand more tribute, than of the bishop? Blickl. Homl. 45, 16.

on-ginnan

(v.)
Grammar
on-ginnan, p. -gan[n]; pl. -gunnon; pp. -gunnen.
Entry preview:

Óþ hé ongite ðæt hé mǽge ábiddan æt Gode ðæt hé ongiene (-ginne, MSS. Cot.) until he finds that he can obtain by prayer from God what he endeavours to get, Past. 10; Swt. 61, 22.