á-weccan
to wake (trans.) from sleep ⬩ raise from the dead ⬩ to arouse a person from quiescence ⬩ to excite to feeling or action ⬩ stir up ⬩ to arouse ⬩ excite passion
Entry preview:
God hine áweahte tó onliésanne ðá gehæftan on helle, Past. 443, 9. Iern and áwece hine, 193, 18. Áwece úrne deádan bróðor, Gr.
ed-wist
Entry preview:
Ǽlc edwist þætte God nys, þæt is gesceaft, Hml. Th. i. 276, 21. Seó sunne hæfð ðreó ágennyssa; án is seó líchamlice edwist, þæt is ðǽre sunnan trendel, 282, 8.
ge-heald
Entry preview:
Þar in ich habbe god ihold, O. and N. 621.] Cf. ge-hild
gang-dagas
Entry preview:
[Cf. the description of ' lætania majora' On ðǽm dæge eall Godes folc mid eáðmódlice relicgonge sceal God biddan ꝥ hé him forgefe ðone geár siblice tíd, and smyltelico gewidra, and genihtsume wæstmas, and heora líchoman trym-nysse, Shrn. 74, 9-12.] :
hú-meta
Entry preview:
Húmeta wát God? quomodo scit Deus?, Ps. Spl. 72, 11. with what reason or right Húmeta cwyst þú tó þínum bréðer?, Mt. 7, 4. how is it that?, why? Gif heó turniende is, húmeta ne fealð heó? si volubile est, cur non cadat?, Angl. vii. 12, 109.
gyrn
Entry preview:
Gyldaþ nú mid gyrne ðæt heó goda ussa meaht forhogde requite now with evil her contempt of our gods' might, 74 b; Th. 279, 25; Jul. 619. Ðæs ða byre siððan gyrne onguldon for that the children greviously paid, 61 b; Th. 226, 23.
Linked entry: gyr
un-twifeald
not double ⬩ simple ⬩ sincere ⬩ honest ⬩ pure ⬩ not double ⬩ united ⬩ without division
Entry preview:
Gif hí góde beóþ and hláfordholde and untwifealde si probi sunt, 14, 1; Fox 42, 24.
Linked entry: twi-feald
fram
Valiant ⬩ stout ⬩ firm ⬩ strēnuus
Entry preview:
He wæs fram to Godes compe he was stout for God's battle, Andr. Kmbl. 467; An. 234
glædmódnes
Gladness ⬩ cheerfulness ⬩ joyfulness ⬩ kindness
Entry preview:
Gladness, cheerfulness, joyfulness, kindness Ac ðonne ðæt mennisce mód Godes glædmódnesse mid gódum weorcum ne geandsworaþ sed cum largientem Deum humana mens boni operis responsione non sequitur, Past. 50, 3; Swt. 391, 6
wine-þearfende
Entry preview:
Andreas wineþearfende mǽlde: " Næbbe ic gold . . . ðæt ic ðé mæge lust áhwettan, " Andr. Kmbl. 599 ; An. 300
á-berendlic
Entry preview:
Swilc forgifnes swilce hit for Gode gebeorhlic sý, and for weorulde áberendlic, L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 6. Dóm . . . for worolde áberendlic, L. Eth. vi. 10; Th. i. 318, 7. Add
carful-líce
Entry preview:
Eálá ðú góde ród, ðú wǽre gefyrn gewilnod and carfullíce gelufod, Hml. Th. i. 596, 15. Þis wæs carfullíce ( sollicite ) gehealden, Gr. D. 126, 19. Carfullícor sollcitius, R. Ben. I. 111, 9. Add
æl-tæw
All good ⬩ excellent ⬩ entire ⬩ sound ⬩ healthful ⬩ perfect ⬩ honest ⬩ omnino bonus ⬩ sanus
Entry preview:
All good, excellent, entire, sound, healthful, perfect, honest; omnino bonus, sanus Fíndest ðú æltæwe hǽlo thou shall find perfect healing. Herb. 1, 29; Lchdm, i. 80, 7; MS. B. Næfþ nó æltæwne ende has no good end, Bt. 5, 2; Fox 10, 29.
Linked entries: æl-tæwlíce æl-teaw
CANDEL
Entry preview:
Se sceal ðære sunnan síþ bihealdan, Godes condelle he shall observe the sun's course, God's candle, 57a; Th. 204, 2; Ph. 91
Linked entry: condel
eart
art
Entry preview:
art Ðú eart ðé selfa ðæt héhste good thou thyself art the highest good, Bt. Met. Fox 20, 90; Met. 20, 45: Bt. 10; Fox 26, 23: Ælfc. Gr. 32; Som. 36, 26: Beo. Th. 710; B. 352: 1016; B. 506: Andr. Kmbl. 2378; An. 1190: Elen.
freme
Advantage ⬩ profit ⬩ benefit ⬩ good ⬩ commŏdum ⬩ quæstus ⬩ emŏlŭmentum ⬩ bŏnum
Entry preview:
Gesǽton land unspédigran fremena gehwilcre they inhabited a land more barren of every good, 46; Th. 59, 13; Gen. 963
stefnan
Entry preview:
to regulate, direct, fix, institute Hé stefnde Godes cyrican and Godes gesomnunga on ðære byrig eahta and twentig geára he had the direction of God's church and God's congregations in that town eight-and-twenty years, Shrn. 108, 6.
Linked entries: á-stemnian stæfnan stefn stefn-byrd stefnian stemnan ge-stefnan ge-stefnan be-stefnan
þeód-wrecan
Entry preview:
The parallel between full- and þeód- might be further illustrated from compound adjectives in Icelandic, e.g. full-glaðr and þjóð-glaðr, full-góðr and þjóð-góðr), Beo. Th. 2561; B. 1278
manian
to bring to mind what ought to be done ⬩ to urge upon one what ought to be done ⬩ to admonish ⬩ exhort ⬩ instigate ⬩ to bring to mind what, should not be forgotten ⬩ to admonish ⬩ remind ⬩ suggest ⬩ prompt ⬩ to tell what ought to be done ⬩ to teach ⬩ instruct ⬩ advise ⬩ to claim of a person (acc.) what is due ⬩ in jus vocare ⬩ ad malium mannire
Entry preview:
Ger. mahnen to ask payment of a debt: Icel. mana to provoke, challenge) Hwane manaþ God máran gafoles ðonne ðone biscop of whom will God demand more tribute, than of the bishop? Blickl. Homl. 45, 16.
on-ginnan
Entry preview:
Óþ hé ongite ðæt hé mǽge ábiddan æt Gode ðæt hé ongiene (-ginne, MSS. Cot.) until he finds that he can obtain by prayer from God what he endeavours to get, Past. 10; Swt. 61, 22.