Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

myrige

(adj.)
Grammar
myrige, adj.
Entry preview:

Þeán þe þes middaneard myrge wǽre, 28, 158. Hé sǽde þæt him nǽre nǽfre ǽr swá éðe ne swá myrige, swá him þá wæs, Wlfst. 237, 7. Dómesdæg ys se myrga dæg, Angl. viii. 336, 30

Linked entries: mirigþ mirige mirige

stigel

Entry preview:

Hí becómon tó ðǽre stigole þǽr se þeóf oferstáh ( ad aditum furis) in ðone wyrttún . . . 'Ic þé bebeóde . . . ꝥ þú þá stigole (aditum ) behealde,' Gr. D. 24, 6-12. Tó Dunnes stigele; of ðǽre stigele ad scansile . . . ab inde, C. D. B. iii. 252, 2.

þeówan

(v.)
Entry preview:

þæt ǽbylgð nyton þe wé gefremedon on þysse folcscere, þeódon bealwa wið þec, El. 403

for-lǽtan

to letpermitallowsufferto sufferto letgrantto leaveto leaveto leaveconsumingto leave aloneleave undoneabstain fromneglectto leave outomitto spareleave toto leavequitto abandonforsakedesertabandonto leaveto leaveto leavedieto defendto abandonto leaveto abandonto leaveto leave ofgive upto abandonabandonto let goto restrainto releaserestoreto give uprelinquishto remitforgiveto loseto put awaydismisslay asideto send

Entry preview:

Ðá hé þis leóð ásungen hæfde, þá forlét hé þone sang he sang no more, Bt. 24, 1; F. 80, 4. Gé forléton (-leortun, L.) þá þing þe synt hefegran þǽre ǽ . . . þás þing hyt gebyrede ꝥ gé dydon, and þá óðre ne forlétun (omittere), Mt. 23, 23.

for-habban

(v.)

To abstainrefrainabstinentcontinentto abstain fromto restrainkeep awayto keep backnot to mentionto restraincheckstop

Entry preview:

To abstain, refrain Ne þú ne forhafa neque conpescaris, Bl. Gl. Ne mihte hé þá forhabban, B. 2609. Grammar for-habban, for-hæbbende abstinent, continent: Hine þá bróðra hatedon, þý hé swá forhæbbende wæs, Guth. 16, 26.

Frysa

(n.)
Grammar
Frysa, Friesa, an; pl. nom. acc. Frysan, Frisan, Fresan; gen. Frysena, Frysna; dat. Frysum; m.

A FrisianFrīsiusFreso

Entry preview:

Th. ii. 358, 18. Be norþan-westan him syndon Frysan to the north-west of them are the Frisians, Ors. 1, 1; Bos. 18, 35: Bd. 5, 9; S. 622, 15: Chr. 886; Th. 154, 24, col. 2, 3; 155, 23, col. 1.

Linked entries: Fresan Friesa Frisan

scilling

(n.)
Grammar
scilling, es; m.
Entry preview:

According to Mercian law (Th. i. 190) the ceorl?s wergild is 200s., the thane?s six times as much, 1200s., the king?s, which is six times the thane?s, is 120 pounds; so that 7200s.=120x240d., i.e. the shilling is four pennies. With this agrees L.

hlǽfdige

(n.)
Grammar
hlǽfdige, hlǽfdie, an; f.
Entry preview:

Pen. ii. 4; Th. ii. 184, 2. Cristes þegnas cweþaþ ðæt ðú síe hlǽfdige wuldorweorudes Christ's servants say that thou [the Virgin Mary] art the queen of the glorious host, Exon. 12 a; Th. 18, 15; Cri. 284. Hlǽfdige mín O lady mine! Elen.

ecglinga

(adv.)
Grammar
ecglinga, eclinga; adv.
Entry preview:

.), on the edge Ðonne þú handlín habban wille, þonne stríc þú mid þínre swýþran hand eclinga ofer þíne wynstran, Tech. ii. 120, 2. Ástrehtre þínre winstran handa ofsete hý eclinga mid þínre swí[þ]ran, 23.

Linked entry: eclinga

CLÚSTOR

(n.)
Grammar
CLÚSTOR, clúster, clauster; clústres; clústor, clustro; n.
Entry preview:

Wæs mid clústre carcernes duru behliden the door of the prison was shut with a lock, Exon. 69 a; Th. 256, 23; Jul. 236. Ða locu feólion [feollan MS.], cluster of ðám ceastrum the locks fell, the barriers from that city, 120 a; Th. 461, 23; Hö. 40.

Linked entry: clauster

Assan dún

(n.)
Grammar
Assan dún, e ; f. [assan, dún a hill: 'Assendun S. Hovd. i. e. vertente Florent. mons asini,' Gib.]

Assingdon or Ashingdon, in Essex

Entry preview:

Assingdon or Ashingdon, in Essex Se cyning offérde hí innon Eást-Seaxan, æt ðære dúne ðe man hǽt Assandún the king overtook them in Essex, at the hill which is called Assingdon, Chr. 1016; Th. 282, 19, col. 2: 1020; Th. 286, 16, 19, col. 1

leófan

(v.)
Grammar
leófan, p. leáf; pl. lufon.
Entry preview:

Grein suggests that this verb is found in the following passage:— Éðelweardas lufan lífwelan ðenden hié lét metod, Cd. 174; Th. 219, 17; Dan. 56.

ge-strúdan

(v.)
Grammar
ge-strúdan, p. -streád, pl. -strudon; pp. -stroden
Entry preview:

Feoh gestrúdaþ they destroy the cattle, Salm. Kmbl. 310; Sal. 154. Ða wígan gestrudon [MS. gestrudan] gestreóna the warriors plundered the treasures, Cd. 174; Th. 219, 27; Dan. 61

Linked entry: ge-strúd

ge-hnǽgan

(v.)
Grammar
ge-hnǽgan, -hnǽgean, -hnégan; p. -hnǽgde, -hnǽde; pp. -hnǽged, -hnǽgd; v. trans.

To bend downhumblecast downsubduedeclīnārehŭmĭliāredejĭcĕresubĭgĕre

Entry preview:

Ðú goda ussa gilp gehnǽgdest thou humbledst the glory of our gods, Andr. Kmbl. 2640; An. 1321 :Ps. Th. 118, 71. He gehnǽgde helle gást he subdued the spirit of hell, Beo. Th. 2552; B. 1274 : Andr. Kmbl. 2383; An. 1193.

freónd

Entry preview:

Feówer þing synt behéfost þám árwyrðan men, þám Godes frýnd þám þe þencð tó þám écan lífe, Wlfst. 247, 12. Gé þe Godes frýnd synd, Bl. 191, 36. Sculan Godes freónd ǽlc unriht álecgan, Ll. Th. ii. 312, 30.

ge-trahtian

(v.)
Grammar
ge-trahtian, -trahtnian; p. ode; pp. od

To treatexplainexpoundconsidertractāreexpōnĕre

Entry preview:

Ðá cwæþ Pilatus Hú clypedon hig and hú byþ hit getrahtnod on Hebreisc then said Pilate 'How did they call out and how is it explained in Hebrew,' Nicod. 4; Thw. 2, 31. Getrahtad interpretatum, Jn. Skt. Lind. 1, 38, 41: 9, 7.

brant

(adj.)
Grammar
brant, bront; adj.
Entry preview:

High, deep, steep, difficult; altus, arduus Ðæt ðú us gebrohte brante ceóle, heá hornscipe, ofer hwæles éðel, on ðære mǽgþe that thou wouldst bring us with the steep keel, the high pinnacled ship, over the whale's home, to that tribe. Andr.

Linked entry: bront

cwehte

(v.; part.)
Grammar
cwehte, pl. cwehton shook, moved, quoted, Beo. Th. 476; B. 235: Ælfc. T. 36, 9: Ps. Lamb. 21, 8: Mt. Bos. 27, 39: Mk. Bos. 15, 29; p.
Entry preview:

of cweccan

FEOH

(n.)
Grammar
FEOH, fioh; gen. feós; dat. feó; n.

cattleliving animalspĕcusjūmentaMoneyvaluepricehirestipendFEErewardpĕcūniamercesGoodspropertyricheswealthbŏnadīvĭtiæŏpes

Entry preview:

We ðé feoh syllaþ we will give thee wealth, Cd. 130; Th. 165, 2; Gen. 2725: Ors. 2, 4; Bos.43, 22. the Anglo-Saxon Rune ᚠ = f, the name of which letter in Anglo-Saxon is feoh money, wealth,-hence this Rune not only stands for the letter f, but for feoh

Linked entries: feá fioh feoh-fang

ealdor-man

(n.)
Grammar
ealdor-man, -mann, -mon, ealdur-, aldor-, eldor-, es; m. [eald old, not only in age, but in knowledge, v. eald, hence ealdor an elder; man hŏmo] .

ALDERMAN, senator, chief, duke, a nobleman of the highest rank, and holding an office inferior only to that of the king mājor nātu, sĕnātor, prŏcer, princeps, prīmas, dux, præfectus, trĭbūnus, quīcunque est aliis grădu aut nātu mājor.eorl, Nrs. jarl, being placed over several shires. The Danish kings ruled by their eorlas or jarls, and the ealdormen disappeared from the shires. Gradually the title ceased altogether, except in the cities, where it denoted an inferior judicature, much as it now does among ourselves

Entry preview:

land this is then the secular ordinance which I [Cnut], with the counsel of my witan, will, that it be observed over all the land of the English, L.