Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

rád-stefn

Entry preview:

Perhaps an instance of such service is given in the following Án scírgemót sæt æt Ægelnódes stáne be Cnutes dæge cinges . . . and Tofig Prúda cóm ðǽr on ðæs cinges ǽrende, C. D. iv. 54, 8-13

híne

(n.; prefix)
Grammar
híne, [ = (?) hínan as gehúse = gehúsan, hiwæ = híwan in the same verse] domesticos, Mt. Kmbl. Rush. 10, 25. Is this the word which gives later English hine, Mod. E. hind, or are these taken from the gen. pl. of híwan, hína, which occurs most frequently in phrases hina fæder, etc., and which may have come to be looked upon as an uninflected word used in such cases as the first part of a compound? In v. 36 domestici is glossed hígu ł híne ł híwen, and 24, 34 pater-familas = híne-fæder [but this may be for hína-fæder]

Linked entry: hína

úte

(adv.)
Grammar
úte, adv.
Entry preview:

Mycel menigu ymb hine sæt, and tó him cwǽdon: 'Hér is ðín módor úte (foris),' Mk.

ÁGAN

(v.)
Grammar
ÁGAN, to áganne; pres. part, ágende; pres. indic. ic, he áh, ðú áhst, pl. ágon, ágan, águn; p. ic, he áhte, ðú ahtest, pl. áhton; subj. ic, ðú, he áge, pl. ágen; p. ic áhte, pl. áhten; pp. ágen.

OWNpossesshaveobtainpossiderehaberepercipereto make another to own or possessto givedeliverrestoredare in possessionemreddererependere

Entry preview:

The same præterito-præsens may be generally observed in the following cognate words :--   inf. pres. pl. p.   Engl. owe, possidere,     ought. Laym. agen, ah, agen, ahte. O. Sax. égan, [éh], égun, éhta. O.

flówan

to pass awaybe transitoryto issueto flowto be floodedto flowto abound

Entry preview:

Ðæt of ðǽm innoðum á libbendu wætru fleówen, Past. 467, 30. to flow (opposed to to ebb) Seó symle feówer prican oððe fíf lator flówð. Ðonne se móna úp áríst, þonne ongiuð seó sǽtó flówanne, Angl. viii. 327, 27.

flód

flooda riverwatera flooddelugethe Delugea torrent

Entry preview:

On ǽlcum ánum geáre weaxeð ꝥ flód ðæs sǽs feówer and twéntigum síða, and swá oft wanað, Shrn. 63, 29. Ðonne hit bið full flód, C. D. iv. 24, l. God him ðá sylle ásende mid þám sǽlicum flóde; and þæt flód hí áwearp . . . on ðám sealtum ófre, Hml.

fore-spræc

Grammar
fore-spræc, fóre-spræc.

advocacyexcusepreliminary speecha prefaceprologue

Entry preview:

Ryhtes wyrðe for míre forspǽce, 170, 4. excuse Forespréc nabbas they have nothing to say for themselves; excusationem non habent, Jn.

ge-sittan

(v.)
Entry preview:

</b> intrans. where change of position is made. of persons, to sit. after standing, to sit down, take a seat Gangende se Hǽlend of húse gesæt (-sætt, L. ) bi sǽe, Mt. R. 13, I: Sae. 470. Féða eal gesæt, B. 1424.

ag-lǽca

(n.)
Grammar
ag-lǽca, -lǽcea, -léca, an; m. [ah-lǽca, æg-, æc-; ag-lác, -lǽc misery; a the m. of personal noun]

A miserable beingwretchmiscreantmonsterfierce combatantmiserperditusmonstrumbellator immanis

Entry preview:

Satanus, earm aglǽ ca Satan, miserable wretch, Cd. 223; Th. 293, 1; Sat. 448: Exon. 69 b; Th. 258, 21; Jul. 268: 70a; Th. 261, 22; Jul. 319: Beo. Th. 1116; B. 556: 5177; B. 2592

BOTM

(n.)
Grammar
BOTM, es; m.
Entry preview:

Satan on botme [ðære helle] stód Satan stood at the bottom [of hell], Cd. 229; Th. 310, 5; Sat. 721: 18 ; Th. 21, 27; Gen. 330: 19 ; Th. 23, 18; Gen. 361. Heó to [ðæs fennes] botme com she came to the bottom [of the fen], Beo. Th. 3017; B. 1506

Linked entry: bodan

Cerdices ford

(n.)
Grammar
Cerdices ford, es; m.

Cerdic's fordCerdĭci vadum

Entry preview:

Dorsetshire on Cerdices óra, q. v; Cerdĭci vadum Hér Cerdic and Cynríc West-Sexena ríce onféngun; and ðý ilcan geáre hie fuhton wið Brettas, ðær mon nú nemneþ Cerdices ford in this year Cerdic and Cynric took the kingdom of the West-Saxons; and in the same

Linked entries: Cerdic Cerdices óra

Dofere

(n.)
Grammar
Dofere, Dofre, an; f. [Hunt. Douere, Doure: Sim. Dun. Kni. Dovere: Houd. Dowere: Brom. Dover: Thorn. Dovore: Wel. dwfr water]
Entry preview:

On ðam ylcan geáre com Eustatius up æt Doferan in the same year Eustace landed at Dover, 1052; Th. 312, 26, col. 2: 1095; Th. 361, 21.

Earnulf

(n.)
Grammar
Earnulf, Arnulf, es; m.

Arnulf, emperor of Germany from A. D. 887 to 899, nephew of Charles le Gros = Ger. Kart der Dicke:

Entry preview:

Kart der Dicke: — Ðý ilcan geáre, forþférde Carl, Francna cyning; and Earnulf, his bróður sunu, hine vi wicum ǽr he forþférde, berǽdde æt ðam ríce in the same year, Charles, king of the Franks, died; and six weeks before he died, Arnulf, his brother's

ende-leás

(adj.)
Grammar
ende-leás, adj.

ENDLESS, infinite, eternal infĭnĭtus, perpĕtuus, æter*-*nus

Entry preview:

Hý sceolon sár endeleás forþ þrówian they must thenceforth suffer endless pain, Exon. 31 b; Th. 99, 30; Cri. 1632: 69a; Th. 257, 22; Jul. 251. Ða earmþa beóþ endeleáse ðe éce bióþ those miseries are endless which are eternal. Bt. 38, 2 ; Fox 198, 16

gærs-tún

(n.)
Grammar
gærs-tún, es; m.

A grass-enclosurea meadowprātumpascuum

Entry preview:

A grass-enclosure, a meadow; prātum, pascuum : hence GERSTON, now used in Surrey and Sussex, in the same sense Be ceorles gærstúne : gif ceorlas gærstún hæbben gemǽnne, oððe óðer gedálland to týnanne of a churl's meadow : if churls have a common meadow

lepeþ

(v.)
Entry preview:

Might we however for lepeþ read léfeþ [cf. léf] or léweþ [cf. ge-léwan] = weakens, which would give very much the same meaning?

Líða

(n.)
Grammar
Líða, an; m.
Entry preview:

Ond monnum biþ ðonne gewunelíc ðæt hí líðaþ ðonne on sǽs bryme, Shrn. 87, 34. Se ǽrra Lýða, 99, 11. Ǽrra Líða, Junius, Menol. Fox 213; Men. 108.

Linked entry: ǽrra líða

mǽgþ-hád

(n.)
Grammar
mǽgþ-hád, es; m.

Kinshiprelationship

Entry preview:

All we are brethren that believe on God, and we all say 'our Father that art in heaven.' Let no man presume on kinship without true love. Homl. Th. i. 54, 6-11

mót-lǽðu

(n.)

courtsassemblies

Entry preview:

In the same charter, in similar lists, occur two phrases which seem identical in meaning with that just given, þríwa sécan gemót on xii mónþum, 433, 9, and iii gemót on geáre, 433, 32

Linked entry: -lǽðu

prýte

(n.)
Grammar
prýte, an; f.
Entry preview:

Gelíce ðám dwæsan ðe for heora prýtan léwe (sáre, MS. C.), ( on account of the infirmity of pride in them ) nellaþ beorgan, Wulfst. 165, 9. Se ðe for his prýdan Gode nele hýran ... hé sceal misfaran, 178, 19.

Linked entry: prýde