Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

eft

(adv.)
Grammar
eft, adv.

Again, second time, then, afterwards ĭtĕrum, dēnuo, rursus, re-, deinde, ĭtem

Entry preview:

Again, second time, then, afterwards; ĭtĕrum, dēnuo, rursus, re-, deinde, ĭtem Eft lufigende God ĭtĕrum ămans Deum, Ælfc. Gr. 43; Som. 44, 58. Asende Noe út eft culfran Noe rursus dīmīsit cŏlumbam, Gen. 8, 10: Mt. Bos. 4, 7, 8: Ælfc. Gr. 38; Som. 40,

Linked entries: æft eft-sóna

hider-cyme

(n.)
Grammar
hider-cyme, es; m.

A coming hither, to this world advent

Entry preview:

A coming hither, to this world, advent; — Ðín hidercyme thy advent, Exon. 13 a; Th. 23, 12; Cri. 367. Fram Cristes hidercyme ab incarnatione Domini, Bd. 1, 3; S. 475, 16: 1. 4; S. 475, 26. On his hidercyme in his coming hither [to Hell], Blickl. Homl

Linked entry: hider-tócyme

hád-brice

(n.)
Grammar
hád-brice, -bryce, es; m. [hád II. holy orders in the church; brice a violation, breach]
Entry preview:

An injury done to persons in holy orders, a violation of holy orders; ordinis infractura, sacri ordinis violatio Gif hwá hádbryce gewyrce, gebéte ðæt be hádes mǽðe if any one do an injury to a person in holy orders, let him make amends for it according

gýmeleást

(n.)
Grammar
gýmeleást, gímelíst, gémelést, e; f.

Carelessnessnegligenceneglectnegligentia

Entry preview:

Carelessness, negligence, neglect; negligentia Hit gelamp þurh gýmeleáste evenit per culpam incuriæ, Bd. 3, 17; S. 544, 27. For giémeléste for negligence, Past. 21; Swt. 165, 6. Gímeleáste, Swt. A. S. Rdr. 68, 376. On heora ágenre gýmeleáste from their

ge-endebyrdan

(v.)
Grammar
ge-endebyrdan, p. -byrde; pp. byrded, -byrd

To set in orderarrangedisposeordĭnāredispōnĕre

Entry preview:

To set in order, arrange, dispose; ordĭnāre, dispōnĕre Manega þohton ðæra þinga race geendebyrdan multi cōnāti sunt ordĭnāre narrātiōnem rērum, Lk. Bos. 1, 1. Heó ðæt sóna mid reogollíce lífe gesette and geendebyrde she soon settled and ordered it with

for-seárian

(v.)
Entry preview:

Add: intrans. of material Þás cynehelmas nǽfre ne forseáriað, Hml. S. 34, 82. Ðý lǽs ðá treówu tó ðǽm forweóxen ðæt hié forseáreden (-oden, v. l.), Past. 293, 7. ꝥ palmtwig tó eorÞan áfyllan, and forsáreden him bégen dǽlas forbrecan, Bl. H. 151, 16.

ge-ligernes

Entry preview:

Substitute for second line Ǽlcne þára þe hió geácsian myhte þæt kynekynnes wæs, hió tó hyre gespón for hyre geligernesse, and syððan hió hý ealle beswác tó deáðe cum omnes, quos regie arcessitos, meretricie habitos, concubitu oblectasset, occideret.

inn

Grammar
inn, a lodging, & c.
Entry preview:

Hí gelógodon his bæd on þæs mynstres sprǽchúse . . . ꝥ inn wæs swýþe nearo, Hml. S. 31, 856. His healle oððe innes ipsius tabernaculi, R. Ben. I. 4, 2. Týnum and twéntigum on ánum inne ætgædere hí restan . . . Leóht on ðǽm selfum inne (cella) byrne, R

scóh

Entry preview:

Þám ádlian þúhte swylce man his ǽnne scó (sceó, v. l. ) of ðám fét him átuge, Hml. S. 21, 126. Þára sceóna tácen is þæt þú sette þínne scetefinger uppon þíune fót, Tech. ii. 126, 13. Þá þwangas þára scóna ongunnon heom sylfe tóslupan . . se deófol him

stunt

Entry preview:

Feól se wáh uppan þæs stuntan ( the foolish man 's) rǽdboran . . . swýðe rihtlíce . . . for ðan þe hí rǽdboran wǽran þæs árleásan déman, Hml. S. 8, 172. Þǽra mǽdena wǽron fíf stunte and fíf snotore, Hml. Th. ii. 562, 15, Ðonne sind hí stunte þæt hí cépað

weallan

Grammar
weallan, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Mycel wynsumnesse stenc þǽr upp weóll of þǽre byrgene de sepulcro fragrantia suavitatis emanavit, Gr. D. 338, 18. I. Add Binnan Róme weóll án wille ele ealne dæg fons olei per totum diem fluxit, Ors. 5, 14 ; S. 248, 10. 2. Add Þá líc weóllon

fylst

(n.)
Grammar
fylst, e; f.
Entry preview:

Substitute: fylst, Fylstes mínes auxilii mei, Ps. Rdr. 61, 8. Swegen bæd him fylstes ongéán Magnus, Chr. 1048; P. 167, 13. Gefultuma mé nú ánegra ǽlces óðres fylstes bedǽled, Hml. S. 23 b, 442. Bútan Godes fylste, 11, 314: 21, 345. Mid freónda fylste

brǽd

(n.)
Grammar
brǽd, e; f: brǽdo,brǽdu; indecl. f. [brád
broad; latus
]

broadlatusBREADTH, width, latitudelatitudo, amplitudo

Entry preview:

BREADTH, width, latitude; latitudo, amplitudo Biþ se arc fíftig fæðma on brǽde the ark shall be fifty fathoms in breadth; quinquaginta cubitorum erit latitudo arcæ, Gen. 6, 15. On brǽdo his stealles latitudine sui status, Bd. 1, 1;S. 474, 29. Ic on brǽdu

a-brégan

(v.)
Grammar
a-brégan, p. de; pp. ed

To alarmfrightenterrere

Entry preview:

To alarm, frighten; terrere Mec mæg gríma abrégan a phantom may frighten me, Exon, 110b; Th. 423, 7; Rä. 41, 17. Abregde, p. Bd. 3, 16; S. 543, 12 : Ps. Spl. T. 79, 14

fóre-beran

(v.)
Grammar
fóre-beran, part. -berende; p. -bær, pl. -bǽron; pp. -boren

To preferpræferre

Entry preview:

To prefer; præferre He sundorlíf and munuclíf wæs fóreberende eallum ðám weólum and árum ðæs eorþlícan ríces ĕrat vītam prīvātam et mŏnachĭcam cunctis regni dīvĭtiis et hŏnōribus præfĕrens. Bd. 4, 11; S. 579, 8

for-týnan

(v.)
Grammar
for-týnan, p. de; pp. ed

To shut instophinderinterclūdĕre

Entry preview:

To shut in, stop, hinder; interclūdĕre Hí mid gelomlícum oncunningum tiledon ðæt hí him ðone heofonlícan weg fórsetton and fortýndon qui crebris accūsātiōnĭbus ĭter illi cœleste interclūdĕre contendēbant, Bd. 3, 19; S. 548, 4

Hrofes-ceaster

Grammar
Hrofes-ceaster, Hrofe-ceaster, e; f.

Rochester

Entry preview:

Rochester, Chr. 741; Erl. 46, 31: 885; Erl. 82, 20. Tó Hrofeceastre in civitate quam gens Anglorum a pri- mario quondam illius qui dicebatur Hrof, Hrofæs cæstræ cognominat, Bd. 2, 3; S. 504, 25

leás-ness

(n.)
Grammar
leás-ness, e; f.

Levityficklenessfalsenesslying

Entry preview:

Levity, fickleness; falseness, lying Þurh leásnesse per mendacium, Confess. Peccat. Ðæt ic swá wǽre álýsed fram ðære scylde ðære swýðe ídlan leásnesse ut sic absolvar reatu supervacuæ levitatis, Bd. 4, 19; S. 589, 30

lustful-líce

(adv.)
Grammar
lustful-líce, adv.

joyfullygladly

Entry preview:

With joy or pleasure, joyfully, gladly Lustfullíce libenter, Bd. 4, 27; S. 604, 30. Se mildheorta Drihten onféhþ swíðe lustfullíce eallum ðǽm gódum ðe ǽnig man gedéþ his ðæm néhstan, Blickl. Homl. 37, 25

níd-nǽman

(v.)
Grammar
níd-nǽman, p. de

To take by forceto force a womanto ravish

Entry preview:

To take by force, to force a woman, to ravish Gif hwá nunnan gewemme oððe wydewan nýdnǽme, L. Eth. vi. 39; Th. i. 324, 25 : L. C. S. 53; Th. i. 406, 2, 3