Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sumer-lida

(n.)
Grammar
sumer-lida, an; m. [Lida, like the equivalent Icel. liði in sumar-liði, elsewhere refers to a single object, man or ship (v. lida, sǽ-, ýð-lida), but in the passage given below from the Chronicle seems to mean a fleet. Later in the same work liþ (q. v.), which seems taken from the Scandinavians, is used in this sense, e. g. ðæt lið ðæt on Sandwíc læg, 1052; Erl. 183, 40, can sumer-lida be intended to represent Norse sumar-lið? In one other place sumer-lida occurs, in company with words relating to the sea, and it there glosses malleolus; but here perhaps sumer-loda should be read, and malleolus be taken in the sense shoot, twig (see spæc); cf. O. H. Ger. sumar-lota, -lata virgultum, palmes. v. Anglia xiii. 330.]
Entry preview:

A summer fleet, one that sets forth in summer and returns in autumn Æfter ðissum gefeohte cuom micel sumorlida (tó Reádingum, MS. E.), Chr. 871; Erl. 74, 35. [Steenstrup takes the word to mean a force moving from its quarters in England, and leaving

a-byrgan

(v.)
Grammar
a-byrgan, -byrgean, -byrian

To tastegustare

Entry preview:

Her is hálwendlíc lár, Bibl. Bodl. MSS. Junii 99, fol. 68. Se wulf for Gode ne dorste ðæs hæfdes abyrian the wolf durst not, for God, taste the head, Homl. Brit. Mus. MSS. Cot. Julius, E. 7, fol. 203, Bibl. Bodl. MSS. Bodley 343

lengan

(v.)
Grammar
lengan, p. de

protractdelayextendlengthen

Entry preview:

Hyre lof lengde geond londa fela her praise extended through many lands, Exon. 86 a; Th. 324, 23; Víd. 99. Giestas lisse lengdon the guests prolonged their pleasure, 94 a; Th. 353, 13; Reim.12. Hí lengdon (prolongaverunt) unrihtwísnyssa heora, Ps.

Linked entry: langian

tó-sprǽdan

(v.)
Grammar
tó-sprǽdan, p. de
Entry preview:

Heó tósprǽt hire bósm ðǽr ðǽr ða réðan wuniaþ . . . and heó is genyrwed on ðone ende ðe ða gesceádwísan wuniaþ she expands her bosom where the fierce dwell. . . and is straitened in the quarter where the discreet dwell. Homl. Th. i. 536, 18.

wer-genga

(n.)
Grammar
wer-genga, an; m.
Entry preview:

Ic mé frið wille æt Gode gegyrnan . . . mec Dryhtnes hond mundaþ . . . hér sceal mín wesan eorðlíc éþel, 117, 23-30; Gú. 228-232.

Linked entry: wær-genga

deór-ling

(n.)
Entry preview:

Leóf cyningc ... her syndon þe þíne deórlingas beón sceoldon, 23, 148. His (Godwin's) sunan wǽron eorlas and þæs cynges dýrlingas, Chr. 1052 ; P. 176, 24. Dýrlingas penates, Germ. 397, 448.

leó

Entry preview:

God geworhte . . . ðá réðan león ðe hér on lande ne beóð, Hex. 14, 32

Alríca

(n.)
Grammar
Alríca, Eallríca, Ealleríca, an; m: Alarícus, i; m. Lot. [al=eall all, ríca a ruler; v. ríc]

AlaricAlarícus, king of the Visigoths

Entry preview:

Ðæt Eallríca, Gotona cyning, hyre an-waldes hí beniman woldan that Alaric, king of the Goths, would deprive her of her power, Ors. 2, 1; Bos. 39, 37. Ealleríca, Bt. 1; Fox 22

Linked entries: Ealleríca Eallríca

HUNGOR

(n.)
Grammar
HUNGOR, es; m.

HUNGERfamine

Entry preview:

Hér wæs se micla hungor on Angelcynne in this year was the great famine in England, Chr. 976; Erl. 127, 34. Hér on ðyssum geáre wæs se mycla hungor geond Angelcynn swilce nán man ǽr ne gemunde swá grimme, 1005; Erl. 139, 36.

þorp

(n.)
Grammar
þorp, þrop, es; m. Perhaps the idea at first connected with the words is that of an assemblage, cf. the use in Icelandic: Maðr heitir einnhverr ... þorp ef þrír ero, Skáldskaparmál; þyrpast to crowd, throng: þyrping
Entry preview:

Ther stod a throp ... in which that poure folk hadden her bestes and her herbergage, Chauc. Cl. T. 199. Thorp, litell towne or thoroughfare oppidum, Prompt. Parv. 492.

Linked entry: þrop

hálig-nes

Entry preview:

</b> Hér wæs Ósuuald ofslagen . . . þæs hálines and wundor wǽron manigfealde gecýdde geond ðis égland (cf. cujus quanta fides in Deum, quae deuotio mentis fuerit, etiam post mortem uirtutum miraculis claruit, Bd. 3, 9), Chr. 641; P. 27, 24.

andgit-fullíc

(adj.)
Grammar
andgit-fullíc, adj.

Fully or clearly understoodintelligibleomnino intellectusintelligibilis

Entry preview:

Andgitfullíc stemn is ðe mid andgite biþ geclypod, swá swá is, Ic hérige ða wǽpnu, and ðone wer arma virumque cano, — every voice is either intelligible or confused.

be-leósan

(v.)
Grammar
be-leósan, bi-leósan; p. -leás, pl. -luron; pp. -loren [be, leósan to loose]

To let goto deprive ofto be deprived ofloseprivareorbareprivariamittere

Entry preview:

Ðǽr is swíðe beleás hérum, ðám ðe ic hæfde there I was much deprived of the hairs, which I had Exon. 107 a; Th. 407, 35; Rä. 27, 4

Linked entries: bi-leósan bi-loren

ge-sundfulnes

(n.)
Grammar
ge-sundfulnes, -fullnes, -ness, -nys, -nyss, e; f.
Entry preview:

Ne breác se árleása Herodes his cyneríces mid langsumere gesundfullnysse the impious Herod did not enjoy his kingdom in long health, Homl. Th. i. 84, 34

for-hergian

(v.)
Grammar
for-hergian, -heregian, to -hergianne; part, -hergiende, -hergende; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed

To lay wastedestroyravagedevastateplundervastāredevastāredepŏpŭlāre

Entry preview:

Mid ðý se ylca cyning gedyrstelíce here lǽdde to forhergianne Pehta mǽgþe idem rex, cum tĕmĕre exercĭtum ad vastandam Pictōrum prōvinciam duxisset, Bd. 4, 26; S. 602, 16. Forhergiende depŏpŭlans, 1, 15; S. 483, 44. Forhergende, 4, 7; S. 574, 30.

Linked entry: hergian

ge-þringan

(v.)
Grammar
ge-þringan, p. -þrang, -þringde [North. Gospels], pl. -þrungon; pp. -þrungen
Entry preview:

From ðæm here wæs geþrunged ł geþrungen a turba comprimebatur, Lk. Skt. Lind. 8, 42. Calde geþrungen wǽron míne fét pinched with cold were my feet, Exon. 81 b; Th. 306, 16; Seef. 8. Wombe geþrungne a swollen belly, 129 a; Th. 485, 3; Rä. 84, 2

Linked entry: folc-geþrang

tó-faran

(v.)
Grammar
tó-faran, p. -fór; pp. -faren.
Entry preview:

to go in different directions, go off separately, part On sumera tófór se here, sum on East-Engle, sum on Norðhymbre, Chr. 897; Erl. 94, 25.

Linked entry: tó-féran

ge-sciftan

(v.)
Grammar
ge-sciftan, I. to divide into shares among people.
Entry preview:

Take here <b>ge-scyftan</b> in Dict. to assign, appoint, ordain Is lencten ús eallum tó dǽdbóte gescyft, þæt wé on þám fæce . . . wið God gebétan . . . Wlfst. 102, 17.

Linked entry: ge-scyftan

ge-tynge

Entry preview:

Take here ge-tinge in Dict., and add: I. in a good sense Getinge dissertas, Wrt. Voc. ii. 28, 24. of persons, skilful with the tongue, elegant in speech, eloquent, witty Getincge facetus i. facundus (poeta ), An. Ox. 13.

hlihhan

(v.)

to laughto rejoiceto laugh atto laughto scornTo laugh atderidescorn

Entry preview:

Take here hlehhan in Dict., and add: to laugh Ic hlihe ridebo, Kent. Gl. II. Hlihcaþ rident Germ. 391, 17. Wearð micel gehlýd hlihhendra deófla, Hml.

Linked entry: hlehhan