Augustínus
St. Augustine, the missionary sent by Pope Gregory to England, A. D. 597, and died May 26, 605 ⬩ Augustínus
Entry preview:
St. Augustine, the missionary sent by Pope Gregory to England, A. D. 597, and died May 26, 605; Augustínus Ðæt se hálga Papa Gregorius Augustínum sende Angel-þeóde to bodiganne Godes word ut sanctus Papa Gregorius Augustinum ad prædicandum genti Anglorum
Linked entry: Agustin
baðian
To wash ⬩ foment ⬩ cherish ⬩ lavare ⬩ fovere ⬩ To BATHE ⬩ lavari ⬩ balneare ⬩ aquis se immergere
Entry preview:
v. trans. To wash, foment, cherish; lavare, fovere Hí baðedon ðone líchoman they washed the body, Bd. 4, 19; S. 589, 38. Wit unc in ðære burnan baðodan we two washed ourselves in that brook, Exon. 121b; Th. 467, 2; Hö. 132. v. intrans. To BATHE; lavari
be-reccan
to relate ⬩ recount ⬩ explain ⬩ narrare ⬩ exponere ⬩ to explain one's conduct ⬩ justify one's self ⬩ se excusare ⬩ se purgare ⬩ accusatorum criminibus respondere
Entry preview:
to relate, recount, explain; narrare, exponere Nú wille we sum þing scortlíce eów be him bereccan now will we relate to you shortly something concerning him, Nat. S. Greg. Els. 3, 2. to explain one's conduct, justify one's self; se excusare, se purgare
Linked entry: be-secgan
BODIG
Entry preview:
bigness or height of body, stature; statura Ðæt se mon wǽre lang on bodige quod esset vir longæ staturæ, Bd. 2, 16; S. 519, 33. Wæs Oswine se cyning on bodige heáh king Oswine was tall in stature, 3, 14; S. 540, 7. the trunk, chest or parts of the chest
bysmrung
Entry preview:
Deceit, infamy, blasphemy; illusio, infamia, blasphemia Ðeós bysmrung nis to ondrǽdanne hæc illusio non est timenda, Bd. 1, 27; S. 496, 39, 41: 497, 6. Is on ðære ylcan bysmrunge swýde nýdþearflíc gesceád est in eadem illusione valde necessaria discretio
dwolian
To wander out of the way, err ⬩ errāre
Entry preview:
To wander out of the way, err; errāre Þurh monige stówe dwoliende wandering through many places, Bd. 4, 3; S. 570, 11. Dysige men, dwoliende, sécaþ ðæt héhste gód on ða sǽmran gesceafta foolish men, erring, seek the highest good in the worse creatures
eác
With, in addition to, besides ⬩ cum, præter
Entry preview:
With, in addition to, besides; cum, præter Gif ðú sunu áge, oððe swǽsne mǽg, oððe freónd ǽnigne eác ðissum idesum, aláide of ðysse leód-byrig if thou have a son, or beloved kinsman, or any friend with [in addition to] these damsels, lead [them] from
frécednes
Danger ⬩ peril ⬩ hazard ⬩ perīcŭlum ⬩ discrīmen
Entry preview:
Danger, peril, hazard; perīcŭlum, discrīmen Ne ða tobeótiendan frécednesse ðam eágan mennisc hand gehǽlan mihte human hand could not save the eye from the threatening danger, Bd. 4, 32; S. 611, 23. Ahred fram frécednysse saved from peril, Homl. Th. ii
Linked entry: frǽcednys
fyrst-mearc
Marked or appointed time ⬩ a space of time ⬩ interval ⬩ tempus constĭtūtum ⬩ tempŏris spatium ⬩ intercăpēdo
Entry preview:
Marked or appointed time, a space of time, interval; tempus constĭtūtum, tempŏris spatium, intercăpēdo Sunne oncneów fyrstmearc his the sun knew his appointed time, Ps. Spl. T. 103, 20. Him eft-cymeþ æfter fyrstmearce feorh life returns to it after a
Linked entry: frist-mearc
Lindesse
Lindsey
Entry preview:
Lindsey, the northern part of Lincolnshire [Lat. Lindi colonia] Lǽrde Scs. Paulinus Godes word on Lindesse: seó mǽgþ is seó nýhste on súþhalfe Humbre streámes, ligeþ út on sǽ, Bd. 2, 16; S. 519, 18. On Lindesége mǽgþe, 519, 16. On Lindese, 3, 11; S.
oft
Entry preview:
Oft, often Oft (saepe) hé fylþ on fýr, and gelómlíce (crebro) on wæter. Mt. Kmbl. 17, 15. Oft (oftust. Lind. Rush. ) sepe, Mk. Skt. 5, 4: interdum, Wrt. Voc. ii. 48, 38. Hú oft quotiens, Lk. Skt. 13, 34. Swá oft swá ða óðre hergas út fóron, ðonne fóron
ge-scerpan
Entry preview:
To clothe, furnish, adorn, deck; vestire, ornare Ðeáh Neron hine gescerpte wlitegum wǽdum though Nero clothed himself in beautiful garments, Bt. Met. Fox 15, 4; Met. 15, 2. Gescyrpte, Bt. 28; Fox 100, 26. Ele andwlitan gescyrpeþ oleum faciem exhilarat
geómrung
Entry preview:
A groaning, moaning, lamentation; gĕmĭtus, lāmentum Brytta geómerung gĕmĭtus Brittanōrum, Bd. 1, 13; S. 481, 42. Fram geómrunga heortan mínre a gĕmĭtu cordis mei, Ps. Spl. 37, 8. On geómerunga mínre in gĕmĭtu meo, 6, 6: Bd. 5, 6; S. 619, 14. Hí getácniaþ
un-gerisene
unsuitable ⬩ inappropriate ⬩ unseemly ⬩ indecent
Entry preview:
unsuitable, inappropriate Ungerisenu indecens (est stulto gloria, Prov. 26, 1), Kent. Gl. 977. Nis ungerisne ðæt wé án wundor of monegum ásecgan nec ab re est unum e pluribus miraculum enarrare, Bd. 3, 2; S. 524, 38. unseemly, indecent Ðý læs hé ówiht
Linked entry: ge-risene
be-mǽnan
Entry preview:
Add: to lament, bewail, absolute Bemǽndon dúna doluerunt mantes, Cant. Ab. 10. Wé ne sceolan ceorian ne sorh-líce bemǽnan þeáh ðe ús ungelimp getíme, Hml. S. 13, 286. with clause Hé bemǽnde þæt Maurus ðæs óðres deáðes fægnian sceolde, Hml. Th. ii. 164
be-sceran
Entry preview:
Add: Besceoren decalvatum, decollatum. Wrt. Voc. ii. 138, 5. to shave a person, head, &c. Hé beáh tó ðam mynstre, and wearð bescoren (received the tonsure), Hml. Th. ii. 348, 30. Sum wæs bescoren preóst quidam erat attonsus ut clericus, Bd.
eást-ríce
Entry preview:
Substitute: an empire in the east, the East Ðæt eástríce in Asiria gefeóll . . . Ninus rícsade on ðon eástríce lii wintra, Ors. 2, 1; S. 62, 7, 13. Constantinopolis is nú ꝥ héhste cynesetl and heáfod ealles eástríces Constantinopolis nunc imperii sedes
firlen
at a distance
Entry preview:
Take here fyrlen; adj. in Dict., and add Fyrlen longinquus, Æife. Gr. Z. 14, 20. Wé cómon of fyrlenum lande (de terra longinqua), Jos. 9, 6. Wé wǽron swíðe fyrlyne, ǽgðer ge stðwlíce ge ðurh uncýððe, Hml. Th. i. 106, 21. Him onbugon þá fyrlenan norð-menn
for-secgan
accuse
Entry preview:
to say ill of a person, accuse (falsely) Sum wer his wíf forsǽde, swá ꝥ heó sceolde hí sceandlíce forlicgan ... Se cniht forsǽde hí bútá. ... 'Hwí woldest þú forsecgan unc unscyldige swá?', Hml. S. 12, 181-198. Biddað leáse gewitan ꝥ hí Naboð forsecgan
ge-leáfleást
Entry preview:
From þǽm þýstrum heora geleáfleáste genered, Lch. iii. 432, 25. Hé wæs þǽra hǽþen[r]a láreów on heora geleáfleáste, Hml. S. 29, 7, 84. Seó burhwaru ( of Jerusalem ) forférde for hyre geleáfleáste, Hml. A. 46, 549. For heora geleáfleáste þá þá hí wurðodon